1
00:00:00,667 --> 00:00:02,419
Hedgehog.

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,927
A waterproof phone pouch!

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Big city things really are incredible.

4
00:00:12,888 --> 00:00:16,308
I think I'll go watch
some of Marika's videos.

5
00:00:20,938 --> 00:00:24,525
... And then the mushroom popped out!

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,819
I never knew
the goodbye was a foreshadowing...

7
00:00:28,529 --> 00:00:30,822
Summer break is over soon...

8
00:00:31,406 --> 00:00:33,951
I had such a great time.

9
00:00:34,034 --> 00:00:37,829
I worked a lot, so I sent
a good amount of money home...

10
00:00:37,913 --> 00:00:40,457
I've been working pretty hard, haven't I?

11
00:00:43,919 --> 00:00:45,921
That felt great!

12
00:00:49,967 --> 00:00:51,426
That was so refreshing.

13
00:00:51,844 --> 00:00:54,429
Time to get dressed and head back.

14
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Huh?

15
00:00:57,266 --> 00:00:58,433
My underwear...

16
00:00:58,851 --> 00:01:01,186
Undies! Where are you?!

17
00:01:04,147 --> 00:01:07,693
The ones I was wearing just now are
already in the washing machine...

18
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
I gotta go back like this...?!

19
00:01:14,408 --> 00:01:16,702
If anyone sees, my life is over.

20
00:02:53,048 --> 00:02:55,968
EPISODE 6
THE MAGIC APPRAISER☆MAGICAL MOMORIN

21
00:02:56,718 --> 00:02:58,971
They got the newest volume right here!

22
00:03:02,975 --> 00:03:04,977
Though my clothes today...

23
00:03:06,520 --> 00:03:08,105
Here, Sis, take this with you!

24
00:03:08,605 --> 00:03:11,191
It’s the loungewear brand
every high school girl wants!

25
00:03:11,275 --> 00:03:14,361
You can't be a city girl
without wearing this!

26
00:03:16,947 --> 00:03:19,867
Thank you, Miori!

27
00:03:19,950 --> 00:03:23,871
I’m sure everyone will be so distracted by
this trendy Shibuya fashion--

28
00:03:29,418 --> 00:03:30,294
See?

29
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
They won't notice the lack of undies!

30
00:03:34,506 --> 00:03:36,967
Is she trying to hold it in...?

31
00:03:37,050 --> 00:03:38,135
You can make it!

32
00:03:38,594 --> 00:03:40,345
I really thought I brought them,

33
00:03:40,429 --> 00:03:42,806
but maybe I forgot them in my room.

34
00:03:42,890 --> 00:03:44,474
Could it be...

35
00:03:45,350 --> 00:03:49,438
Art thou the attendant
who is ever... always here?

36
00:03:49,521 --> 00:03:50,522
Earlier, my pan--

37
00:03:50,606 --> 00:03:53,775
Th-tha-that's mine!

38
00:03:53,859 --> 00:03:54,693
Huh?

39
00:03:55,068 --> 00:03:59,364
I ordered the pancake set,
but it hasn't arrived yet...

40
00:03:59,448 --> 00:04:02,576
Oh, she didn't mean 'panties'.

41
00:04:02,659 --> 00:04:06,121
R-right. Yes...

42
00:04:06,205 --> 00:04:07,915
Were you truly that hungry?

43
00:04:07,998 --> 00:04:12,419
It might be faster
to tell the one at the front desk.

44
00:04:12,503 --> 00:04:16,006
If there's anything else,
you can just ask me.

45
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
Michika!

46
00:04:17,174 --> 00:04:21,303
And dipping the pancakes in corn soup
makes them taste just right.

47
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
Otherwise they're a little dry.

48
00:04:24,890 --> 00:04:25,724
Also...

49
00:04:25,807 --> 00:04:30,938
Oh? Art thou a guest more knowledgeable
than the usual staff?

50
00:04:31,021 --> 00:04:32,981
Truly reliable!

51
00:04:33,524 --> 00:04:34,942
'Art thou'?

52
00:04:35,025 --> 00:04:37,569
I've been rendered useless...

53
00:04:37,653 --> 00:04:39,446
Oh, speaking of which...

54
00:04:39,530 --> 00:04:40,697
Oh?

55
00:04:40,781 --> 00:04:43,075
I found this over there,
so I'll leave it with you.

56
00:04:43,158 --> 00:04:47,204
Those are my undies!

57
00:04:47,287 --> 00:04:48,205
This?

58
00:04:49,081 --> 00:04:50,874
How exactly do you wear this?

59
00:04:51,416 --> 00:04:52,960
It's a handkerchief...

60
00:04:55,128 --> 00:04:57,756
Maybe if I tie the corners together,
it'll work...?

61
00:04:57,840 --> 00:04:58,966
Maybe...

62
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Why are you asking me?

63
00:05:06,473 --> 00:05:10,686
This handkerchief has a really fancy,
aristocratic feel to it...

64
00:05:10,769 --> 00:05:13,480
I should put it in
the lost-and-found safe later.

65
00:05:15,649 --> 00:05:16,483
However...

66
00:05:16,567 --> 00:05:18,610
Gotta put panties on first!

67
00:05:18,694 --> 00:05:21,989
I managed to reach the staff area!

68
00:05:22,447 --> 00:05:25,576
Now I don't have to
worry about my underwear anymore--

69
00:05:31,248 --> 00:05:32,916
You surprised me...

70
00:05:33,000 --> 00:05:35,836
What were you even doing there?

71
00:05:35,919 --> 00:05:38,422
I'm preparing for
a zombie game tournament...

72
00:05:39,006 --> 00:05:42,926
I figured the best way to understand
a zombie was to become one...

73
00:05:43,719 --> 00:05:46,138
I guess I just got into the zone.

74
00:05:46,221 --> 00:05:47,806
That's impressive...

75
00:05:48,307 --> 00:05:53,353
But what a relief. I was sure
you'd seen that I wasn't wearing undies...

76
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
You're into that kind of stuff?!

77
00:05:57,232 --> 00:06:00,569
No! I think I just forgot them in my room!

78
00:06:04,072 --> 00:06:06,158
I can't find them...

79
00:06:06,241 --> 00:06:08,535
Can't you just wear a different pair?

80
00:06:09,912 --> 00:06:12,581
I only own two pairs.

81
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
Maybe buying a few more wouldn't hurt!

82
00:06:16,001 --> 00:06:18,420
Okay, you can use mine!

83
00:06:18,504 --> 00:06:20,839
Though they might be a bit small...

84
00:06:22,382 --> 00:06:23,842
Your panties?

85
00:06:25,177 --> 00:06:26,512
Bless you for this chance!

86
00:06:26,595 --> 00:06:30,599
It's a brand-new spare, okay?!
What's with that reaction?

87
00:06:34,019 --> 00:06:36,230
Yeah, they're a bit small, huh?

88
00:06:36,313 --> 00:06:38,774
My dignity has been preserved.

89
00:06:39,233 --> 00:06:41,777
But man, talk about bad luck.

90
00:06:42,361 --> 00:06:45,906
Losing my underwear on my day off...

91
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
Cheer up.

92
00:06:48,116 --> 00:06:49,034
Right!

93
00:06:49,451 --> 00:06:51,537
In order to cheer you up...

94
00:06:51,620 --> 00:06:54,331
How about we watch
some of Marika's videos together?!

95
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
She's so active. Incredible.

96
00:06:58,377 --> 00:07:01,046
But my room is a mess now
because of that search...

97
00:07:01,171 --> 00:07:05,050
My room has too much stuff
to invite people in, too...

98
00:07:05,133 --> 00:07:06,009
Oh!

99
00:07:06,093 --> 00:07:07,469
That's it!

100
00:07:07,553 --> 00:07:08,428
Huh?

101
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
A pair seat!

102
00:07:10,806 --> 00:07:13,308
I usually use the flat seats,
so this feels fresh!

103
00:07:14,142 --> 00:07:15,310
Though...

104
00:07:15,769 --> 00:07:19,147
Is this really what a two-person couch is
supposed to be like?

105
00:07:19,273 --> 00:07:24,570
Maybe I'll leave an anonymous review about
this extraordinary lack of space.

106
00:07:25,028 --> 00:07:27,781
I'll go check if there are
any other rooms available!

107
00:07:28,073 --> 00:07:30,075
It's fine, I'm not cramped.

108
00:07:30,701 --> 00:07:32,744
Besides, if we do this... See?

109
00:07:32,828 --> 00:07:35,330
Don't treat me like a child!

110
00:07:35,414 --> 00:07:36,498
PAIR SEATS ARE 1.5-PERSON SEATS

111
00:07:36,582 --> 00:07:37,916
Sheesh, Rie...

112
00:07:38,000 --> 00:07:40,669
That's why no one ever uses it...

113
00:07:40,794 --> 00:07:44,339
One PC for two people is a bit rough...

114
00:07:44,423 --> 00:07:47,509
Since we can't both use the headphones,

115
00:07:47,593 --> 00:07:50,345
want to share these? They're mine.

116
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
Thank you!

117
00:07:56,935 --> 00:08:00,355
We're like a couple!

118
00:08:03,859 --> 00:08:06,361
She's a good singer.

119
00:08:06,445 --> 00:08:08,739
I'm surprised,
she sounds like a professional.

120
00:08:09,156 --> 00:08:14,745
It’s hard to imagine
from her usual self... She's so beautiful.

121
00:08:19,708 --> 00:08:21,293
I looked everywhere for you!

122
00:08:21,418 --> 00:08:23,962
About the shift after summer break--

123
00:08:25,339 --> 00:08:26,381
Rie?!

124
00:08:27,549 --> 00:08:32,387
S-Sorry to interrupt y-you!

125
00:08:33,305 --> 00:08:34,598
Oh! That's...!

126
00:08:35,307 --> 00:08:36,850
This?

127
00:08:38,560 --> 00:08:40,729
Oh no! Why am I holding underwear?!

128
00:08:41,313 --> 00:08:43,273
That's what I wanna know!

129
00:08:43,732 --> 00:08:46,318
I just found them in the hallway.

130
00:08:46,443 --> 00:08:49,196
Guess this handkerchief
must be yours, then.

131
00:08:49,279 --> 00:08:52,491
Why do you have string panties?

132
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
Well, Miori...

133
00:08:55,619 --> 00:08:59,623
Sis! Do you know
the latest trend in Tokyo?

134
00:08:59,706 --> 00:09:00,874
Tell me!

135
00:09:01,333 --> 00:09:04,503
City girls all wear string panties!

136
00:09:05,546 --> 00:09:09,508
Hey! Did you lie, Miori?! Miori!

137
00:09:09,591 --> 00:09:12,010
I believed you, Miori!

138
00:09:12,094 --> 00:09:14,012
Are you serious...?

139
00:09:20,686 --> 00:09:22,771
Whoa!

140
00:09:27,359 --> 00:09:30,028
T-this lineup...!

141
00:09:30,112 --> 00:09:32,531
ODA NOBUNAGA

142
00:09:32,614 --> 00:09:35,033
IMAGAWA YOSHIMOTO

143
00:09:38,120 --> 00:09:43,292
I... right now!
I am at the Battle of Okehazama!

144
00:09:50,966 --> 00:09:53,594
What is she doing?

145
00:09:53,677 --> 00:09:55,220
Let's check out somewhere else.

146
00:10:02,811 --> 00:10:03,937
Huh?

147
00:10:04,021 --> 00:10:07,232
A customer has been
checked in for over 24 hours.

148
00:10:07,316 --> 00:10:09,484
Oh, she was here yesterday too.

149
00:10:09,902 --> 00:10:13,488
I talked to her the day before yesterday.

150
00:10:13,572 --> 00:10:16,658
Come to think of it, I think
I helped her last week...

151
00:10:16,742 --> 00:10:19,494
- Eh?!
- Does that mean...

152
00:10:19,578 --> 00:10:23,207
Whoa, she defintely lives here.

153
00:10:23,290 --> 00:10:26,752
So do we,
so does that make us the same?

154
00:10:26,835 --> 00:10:29,213
Well, we're in the dorms, right?

155
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Oh!

156
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
Or maybe!

157
00:10:33,383 --> 00:10:37,930
It's an "I can't go home until I read
every manga in the cafe" challenge?

158
00:10:38,096 --> 00:10:40,224
She isn't you.

159
00:10:40,307 --> 00:10:42,768
I see. Guess it can't be helped then!

160
00:10:42,851 --> 00:10:44,228
No!

161
00:10:49,816 --> 00:10:53,153
Leave the difficult customers to me!

162
00:10:53,237 --> 00:10:56,532
I can even tear apart internet trolls
in a debate, you know?

163
00:10:56,615 --> 00:10:58,575
As expected of a streamer!

164
00:10:58,659 --> 00:11:00,244
Confident in her speaking skills!

165
00:11:02,329 --> 00:11:08,335
Excuse me, valued customer? We'd like to
check on your status, if you don't mind?

166
00:11:08,502 --> 00:11:09,753
Quite a polite opening!

167
00:11:13,340 --> 00:11:15,926
She ignored me?!

168
00:11:16,009 --> 00:11:18,387
Her mental state is surprisingly fragile!

169
00:11:18,846 --> 00:11:21,014
Excuse me!

170
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
Um!

171
00:11:24,601 --> 00:11:26,770
She has intense focus.

172
00:11:26,937 --> 00:11:28,021
What should we do?

173
00:11:28,605 --> 00:11:30,524
Fine then...

174
00:11:32,484 --> 00:11:34,403
Do you like them? The mangas.

175
00:11:38,365 --> 00:11:42,452
Is it the c-constabulary?
There's a strange person here!

176
00:11:42,578 --> 00:11:44,246
I was going to say the same thing!

177
00:11:44,329 --> 00:11:46,290
Don't make this a scene!

178
00:11:47,875 --> 00:11:49,293
Okehazama!

179
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Ah, upon closer inspection,
you are the staff.

180
00:11:52,296 --> 00:11:54,923
Forgive me,
I was simply lost in the books.

181
00:11:55,007 --> 00:11:59,178
You've exceeded the time limit, so we'll
need you to settle your bill for now.

182
00:11:59,261 --> 00:12:01,889
Ah, I see.

183
00:12:01,972 --> 00:12:03,682
Will this suffice?

184
00:12:05,767 --> 00:12:07,269
Are you Rie or something?

185
00:12:07,352 --> 00:12:08,687
Who are you?!

186
00:12:09,104 --> 00:12:12,858
Um... You’ve been here for days, right?

187
00:12:12,941 --> 00:12:16,069
Just in case, could you show me some ID?

188
00:12:16,195 --> 00:12:20,657
A wanderer. Eighteen years of age,
high school graduate.

189
00:12:20,741 --> 00:12:23,368
No, I mean, your actual ID...

190
00:12:23,452 --> 00:12:24,995
A common citizen.

191
00:12:25,078 --> 00:12:26,955
I'm sure you are, but...

192
00:12:27,372 --> 00:12:30,959
Then call me a nameless weed.

193
00:12:31,043 --> 00:12:33,962
This girl is super weird.

194
00:12:34,588 --> 00:12:37,966
Anyway, why have you been living here?

195
00:12:38,050 --> 00:12:42,971
The manga lineup here is exquisite.
I simply couldn't help myself.

196
00:12:43,055 --> 00:12:46,225
Heck yeah! Great selection, right?

197
00:12:46,308 --> 00:12:51,480
Indeed! Your history section
covers almost everything!

198
00:12:51,563 --> 00:12:55,484
Her way of speaking is so distracting
I can't focus on anything else.

199
00:12:55,567 --> 00:12:59,488
"Seems like a decent person." Send.

200
00:12:59,571 --> 00:13:01,990
A MANGA LOVER CAN'T BE BAD NEWS!
You're okay with this?!

201
00:13:02,074 --> 00:13:04,493
FRONT DESK

202
00:13:04,952 --> 00:13:08,747
I just need to pay at the counter, correct?

203
00:13:08,830 --> 00:13:09,748
Correct.

204
00:13:09,831 --> 00:13:13,001
She totally dodged the ID check.

205
00:13:15,462 --> 00:13:18,507
Is that a driver's license?

206
00:13:18,966 --> 00:13:21,510
Is her name Suzu?

207
00:13:27,015 --> 00:13:28,934
They're all so wonderful!

208
00:13:29,017 --> 00:13:31,353
You certainly have a keen eye!

209
00:13:31,436 --> 00:13:35,774
These are masterpieces that tell the story
of 4000 years of Chinese history!

210
00:13:36,525 --> 00:13:38,026
What's going on?

211
00:13:38,110 --> 00:13:41,446
Apparently, they’re the suppliers
Rie always buys from.

212
00:13:41,864 --> 00:13:43,448
For decorations?

213
00:13:43,532 --> 00:13:48,287
(RECEIPT)
A holy sword Excalibur! So cool!

214
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
I’m gonna display this
by the shonen manga shelf!

215
00:13:51,123 --> 00:13:52,457
A million yen?!

216
00:13:52,541 --> 00:13:55,460
I just told you
to stop wasting the budget!

217
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Goo-goo, ga-ga! Me want! Buy me!

218
00:13:59,256 --> 00:14:01,466
Baby talk isn't going to work!

219
00:14:01,550 --> 00:14:03,510
I feel nothing.

220
00:14:05,053 --> 00:14:07,556
I feel nothing at all...

221
00:14:07,639 --> 00:14:09,975
This stuff is worthless!

222
00:14:10,058 --> 00:14:12,519
W-what did you say?!

223
00:14:12,603 --> 00:14:14,980
Are you implying our goods are fakes?!

224
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Wait! That girl...!

225
00:14:18,817 --> 00:14:19,735
ANTIQUE APPRAISER LICENSE
MAGICAL MOMORIN GODA

226
00:14:20,277 --> 00:14:25,741
A history nerd who became the youngest
licensed antique appraiser in history!

227
00:14:26,408 --> 00:14:29,036
She's appraised countless treasures!

228
00:14:29,119 --> 00:14:32,748
Magical Momorin Goda!

229
00:14:33,790 --> 00:14:35,250
What?

230
00:14:35,334 --> 00:14:37,294
We’re leaving!

231
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
They actually left...

232
00:14:39,880 --> 00:14:41,757
They almost fooled us.

233
00:14:42,090 --> 00:14:47,387
Goda-Moji-Moji-Mogorin, we owe you.

234
00:14:47,930 --> 00:14:50,265
Ah, it's Goda M-Magical...

235
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
Oh, I messed up.

236
00:14:52,267 --> 00:14:53,769
On your own name?!

237
00:14:56,855 --> 00:15:00,567
I have a complex about my kira kira name.

238
00:15:00,692 --> 00:15:03,529
I'm sorry for hiding it.

239
00:15:03,654 --> 00:15:07,282
I see. That's why you were
avoiding the ID check.

240
00:15:07,783 --> 00:15:12,287
In that case, can I just call you Suzu?

241
00:15:12,371 --> 00:15:15,749
Suzu is wonderful!

242
00:15:15,832 --> 00:15:18,085
I’m glad you like it.

243
00:15:18,168 --> 00:15:21,964
It is like a warrior's title!
Truly samurai-like!

244
00:15:22,047 --> 00:15:23,090
That's why?!

245
00:15:23,173 --> 00:15:28,846
You’ve got money, you saved us,
so stay as long as you like!

246
00:15:28,929 --> 00:15:29,930
Rie...

247
00:15:30,013 --> 00:15:31,598
You have my thanks!

248
00:15:31,723 --> 00:15:35,018
SHOUJO, SHOUNEN, AND SEINEN MANGA
I want to examine all the store's decor.

249
00:15:35,102 --> 00:15:37,646
It must have been
a lot of work to collect.

250
00:15:37,729 --> 00:15:41,066
Yes! Exactly! That's right!

251
00:15:41,149 --> 00:15:47,573
Maybe I should add more,
since it helps Suzu study?

252
00:15:47,656 --> 00:15:48,574
Rie!

253
00:15:49,074 --> 00:15:52,327
It's already quite educational!

254
00:15:52,744 --> 00:15:56,582
Since there are
so many elaborate fakes.

255
00:15:58,000 --> 00:16:01,086
F-fakes?!

256
00:16:02,296 --> 00:16:05,174
Then the armor at the entrance...

257
00:16:06,008 --> 00:16:08,051
I feel bad for Rie...

258
00:16:08,135 --> 00:16:10,762
Fakes mean
breaking one won't be as costly.

259
00:16:11,388 --> 00:16:13,015
Oh, that?

260
00:16:13,682 --> 00:16:17,269
That suit of armor is the real deal!
Probably worth about 200 million yen?

261
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
Tw... two...

262
00:16:21,940 --> 00:16:23,525
Two hundred million...

263
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
Fakes...

264
00:16:25,903 --> 00:16:28,071
Repair costs... 200 million...

265
00:16:28,155 --> 00:16:31,617
Maybe I can find authentic ones
if I look closer!

266
00:16:31,700 --> 00:16:34,203
Yeah, Rie, don't lose hope!

267
00:16:34,286 --> 00:16:37,539
And Meiko... Just... Don't worry...

268
00:16:37,956 --> 00:16:39,833
Well, rather than 'authentic'...

269
00:16:39,917 --> 00:16:41,793
In the far corner...

270
00:16:41,877 --> 00:16:45,631
I feel something whose value
cannot be measured in coin.

271
00:16:45,714 --> 00:16:49,551
Eh? There’s only
a few manga shelves back there...

272
00:16:50,969 --> 00:16:52,554
200 MILLION

273
00:16:55,432 --> 00:16:59,520
Every one of these is incredibly valuable!
You did well to collect them!

274
00:16:59,645 --> 00:17:01,563
Well, you know.

275
00:17:01,647 --> 00:17:04,191
I'm glad for you, Rie.

276
00:17:04,274 --> 00:17:06,818
How can you tell?

277
00:17:07,861 --> 00:17:09,196
By their aura.

278
00:17:09,279 --> 00:17:10,322
Aura?!

279
00:17:11,406 --> 00:17:13,951
It began in kindergarten...

280
00:17:14,535 --> 00:17:18,789
I discovered 'Shiny Genko-chan'
on my parents' bookshelf

281
00:17:18,872 --> 00:17:20,958
and fell in love with history.

282
00:17:21,041 --> 00:17:26,463
My grandmother, who loved antiques,
took me everywhere until one day...

283
00:17:29,466 --> 00:17:34,304
I began to see the value of antiques
and all sorts of objects as auras.

284
00:17:34,388 --> 00:17:36,473
That's amazing.

285
00:17:36,932 --> 00:17:39,977
If this was a game,
you could become a merchant!

286
00:17:40,060 --> 00:17:43,272
But this place is a bit of a trickster.

287
00:17:43,438 --> 00:17:48,235
The auras drift everywhere,
making appraisals difficult...

288
00:17:48,318 --> 00:17:50,696
Though this one
feels stronger than the others?

289
00:17:50,779 --> 00:17:53,156
Manga have auras too?

290
00:17:53,615 --> 00:17:56,743
Manga is a newer culture than antiques,

291
00:17:56,827 --> 00:17:59,663
but each has its own history.

292
00:17:59,746 --> 00:18:02,165
That's why they have an aura.

293
00:18:04,168 --> 00:18:05,169
Then...

294
00:18:05,627 --> 00:18:06,712
How about this?

295
00:18:06,795 --> 00:18:11,341
This limited edition 'Labor Princess'
with a card is a replica!

296
00:18:11,425 --> 00:18:14,178
If it were real,
the aura would be much stronger.

297
00:18:14,261 --> 00:18:15,429
And this?!

298
00:18:15,554 --> 00:18:18,932
A BUNCH OF CATS
A reprint of the legendary
Ashihori-sensei's early work!

299
00:18:19,016 --> 00:18:21,935
Not a first edition,
but it has a powerful aura!

300
00:18:22,019 --> 00:18:23,187
Whoa!

301
00:18:23,270 --> 00:18:25,731
Hey, want to be in my video?

302
00:18:25,814 --> 00:18:30,569
'The Genius Appraiser who Uncovers
Treasures in a Shop Full of Fakes!'

303
00:18:30,652 --> 00:18:33,405
- Eh?
- This isn't some shady business!

304
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
The comments will be on fire!

305
00:18:35,282 --> 00:18:36,700
Suzu...

306
00:18:36,783 --> 00:18:39,286
LOVELY NIGHT
Can you appraise things like this too?

307
00:18:39,411 --> 00:18:40,204
Rie!

308
00:18:40,287 --> 00:18:43,415
Oh! This is it!

309
00:18:43,498 --> 00:18:46,376
A massive aura that money cannot buy!

310
00:18:46,460 --> 00:18:48,712
They're all masterpieces, after all.

311
00:18:49,922 --> 00:18:50,714
Is this...

312
00:18:50,797 --> 00:18:57,012
This was made by Jitsuwa Muri, author of
Weekly Shonen Chance's Sengoku Soccer,

313
00:18:57,095 --> 00:19:00,474
from his amateur days
under a secret name!

314
00:19:00,557 --> 00:19:02,392
HONEYMOON DNA
A questionable doujinshi!

315
00:19:02,476 --> 00:19:04,478
Is it really that special?

316
00:19:04,561 --> 00:19:08,857
Beyond belief! It's a concentration of
the author’s passion!

317
00:19:08,941 --> 00:19:11,652
A very rare aura.

318
00:19:11,735 --> 00:19:13,820
If I were to describe it...

319
00:19:13,904 --> 00:19:15,447
A garish, bright pink!

320
00:19:15,531 --> 00:19:17,491
The aura reflects the content too?

321
00:19:17,574 --> 00:19:22,955
You're incredible, Suzu...
I feel like I can see the aura too.

322
00:19:23,121 --> 00:19:24,748
Ah, no...

323
00:19:25,666 --> 00:19:28,544
That's more like bloodlust.

324
00:19:28,627 --> 00:19:29,253
Huh?

325
00:19:30,921 --> 00:19:32,256
Michika?!

326
00:19:32,756 --> 00:19:37,010
Even I've never been
inside the staff room!

327
00:19:37,094 --> 00:19:39,513
L-look, a lot happened...

328
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
You homewrecker!

329
00:19:41,682 --> 00:19:42,266
Oh.

330
00:19:43,058 --> 00:19:44,935
Ah, 'tis you from before!

331
00:19:46,144 --> 00:19:48,730
Miss Michika, is it?

332
00:19:48,814 --> 00:19:54,152
Thy guidance on dwelling here
has made my stay most comfortable!

333
00:19:54,236 --> 00:19:57,573
O-oh. Well, good for you then.

334
00:19:57,698 --> 00:19:58,657
Wow, she's easy!

335
00:20:00,742 --> 00:20:01,869
Oh!

336
00:20:01,952 --> 00:20:04,913
CATADIN AND THE MAGIC NYAMP
To think thou found that manga!

337
00:20:05,038 --> 00:20:08,166
'Tis tucked away on the lowest shelf in
the back! Most difficult to spot!

338
00:20:08,625 --> 00:20:10,711
How do you know so much?

339
00:20:10,794 --> 00:20:14,131
Even I only stepped into that area for the
first time today.

340
00:20:14,214 --> 00:20:17,593
She basically lives here. Can't help it.

341
00:20:18,260 --> 00:20:20,095
Lives here? In the cafe?

342
00:20:20,179 --> 00:20:23,182
Yeah. To be precise,
in the customer booths--

343
00:20:25,309 --> 00:20:29,897
I wasn't invited to that gathering...
I'm being left out.

344
00:20:30,022 --> 00:20:31,940
It’s a misunderstanding!

345
00:20:35,986 --> 00:20:37,571
I see.

346
00:20:37,654 --> 00:20:40,532
We're always happy to see you,

347
00:20:40,616 --> 00:20:43,577
so I hope you can
be friends with Suzu too.

348
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
I-I suppose...

349
00:20:45,746 --> 00:20:48,582
I have seen you from afar, Miss Michika.

350
00:20:49,082 --> 00:20:53,045
Every manga thou holdest is filled with
a gentle aura...

351
00:20:53,128 --> 00:20:54,588
Thou art a person of noble heart!

352
00:20:57,174 --> 00:20:59,593
Whatever!

353
00:21:02,846 --> 00:21:04,973
Well, there you have it.

354
00:21:05,057 --> 00:21:08,477
t seems our regulars have a way of
understanding one another.

355
00:21:08,560 --> 00:21:11,104
I'm glad they're getting along.

356
00:21:11,188 --> 00:21:14,733
That's a pretty good way
to wrap up summer break.

357
00:21:14,816 --> 00:21:17,486
Case closed!

358
00:21:18,403 --> 00:21:19,988
Right!

359
00:21:20,072 --> 00:21:21,281
Good night!

360
00:21:21,406 --> 00:21:23,116
- Night!
- Good night!

361
00:21:26,119 --> 00:21:30,624
I feel like I can face the new semester
with a fresh start.

362
00:21:31,250 --> 00:21:32,793
Though somehow...

363
00:21:32,876 --> 00:21:36,004
Feels like I forgot something...

364
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
My summer homework!

365
00:21:44,096 --> 00:21:47,015
It’s still summer break
until I actually walk into school!

366
00:21:47,099 --> 00:21:50,018
Keep going, Meiko!

367
00:23:20,294 --> 00:23:23,100
Next time on Ichjiyoma Mankitsu Gurashii!

368
00:23:35,600 --> 00:23:40,000
EPISODE 7: ENJOYING MANGA CAFE LIFE

