1
00:00:29,696 --> 00:00:31,615
<i>That one... is the same...</i>

2
00:00:32,157 --> 00:00:33,075
I have to help her!

3
00:00:34,785 --> 00:00:36,119
That girl is me!

4
00:00:51,093 --> 00:00:51,969
Mao!

5
00:01:03,188 --> 00:01:05,315
<i>Something flew out...</i>

6
00:01:15,492 --> 00:01:16,368
Mao...

7
00:01:20,706 --> 00:01:23,166
MAO

8
00:01:23,667 --> 00:01:24,584
NANOKA KIBA

9
00:01:24,585 --> 00:01:25,918
NANOKA KIBA
<i>He's back to normal...</i>

10
00:01:25,919 --> 00:01:26,295
NANOKA KIBA

11
00:01:27,254 --> 00:01:28,088
Mao!

12
00:01:30,591 --> 00:01:31,508
Mao...

13
00:01:41,643 --> 00:01:43,437
Oh dear! He's naked...

14
00:01:44,021 --> 00:01:44,938
What should I do?

15
00:01:45,522 --> 00:01:46,188
Miss Nanoka, we need to take
Master Mao somewhere safe.

16
00:01:46,189 --> 00:01:48,108
OTOYA
Miss Nanoka, we need to take
Master Mao somewhere safe.

17
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
R-Right...

18
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
He's unconscious.

19
00:01:52,362 --> 00:01:53,238
Yes...

20
00:01:53,739 --> 00:01:55,532
But... how?

21
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
<i>He's naked...</i>

22
00:01:57,701 --> 00:01:58,827
What should I do?

23
00:02:00,412 --> 00:02:02,372
- Dr. Mao!
- Dr. Mao!

24
00:03:39,678 --> 00:03:42,931
THE NEW VESSEL

25
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Well, you see...

26
00:03:46,393 --> 00:03:49,354
The evil energy emanating from
the giant cat's head was so terrifying

27
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
that we couldn't go anywhere
near Fifth Street.

28
00:03:53,400 --> 00:03:56,111
Is Dr. Mao alright?

29
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
I don't know.

30
00:03:57,904 --> 00:03:59,447
He's pretty devastated after letting

31
00:03:59,448 --> 00:04:02,242
the Byoki he'd been
chasing for years get away...

32
00:04:03,118 --> 00:04:03,994
Otoya...

33
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
Master Mao, you're awake?

34
00:04:09,624 --> 00:04:10,625
Where's Nanoka?

35
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
At the moment, Nanoka is...

36
00:04:15,672 --> 00:04:17,591
Is that the Imperial Capital
in the distance?

37
00:04:17,716 --> 00:04:20,427
Yeah, it's horrible...
It's a sea of flames.

38
00:04:21,136 --> 00:04:23,847
This area and Fifth Street
were devastated.

39
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
What happened
to the keystone, though?

40
00:04:27,851 --> 00:04:29,978
It vanished,
leaving behind a gaping hole.

41
00:04:31,146 --> 00:04:32,355
<i>The keystone...</i>

42
00:04:33,523 --> 00:04:36,317
<i>The Byoki that had been hiding
beneath the keystone...</i>

43
00:04:36,318 --> 00:04:38,445
<i>escaped because of the earthquake.</i>

44
00:04:39,529 --> 00:04:43,158
<i>We thought the Byoki's
barrier had disappeared...</i>

45
00:04:43,533 --> 00:04:46,286
<i>but the force of the earthquake
erupted out of the gate...</i>

46
00:04:50,624 --> 00:04:52,375
<i>...causing the sinkhole accident.</i>

47
00:04:58,799 --> 00:05:01,676
<i>And I was dragged into the Taisho era.</i>

48
00:05:03,678 --> 00:05:06,389
<i>But why?
Was it just a coincidence?</i>

49
00:05:07,849 --> 00:05:09,643
<i>Give me your body...</i>

50
00:05:09,851 --> 00:05:12,020
<i>and become one with me.</i>

51
00:05:12,604 --> 00:05:13,522
<i>Mao...</i>

52
00:05:13,980 --> 00:05:16,900
<i>You are a vessel found only once
in a thousand years.</i>

53
00:05:18,819 --> 00:05:21,071
<i>A vessel found only once
in a thousand years?</i>

54
00:05:21,905 --> 00:05:25,783
<i>How is it that you, like Mao,</i>

55
00:05:25,784 --> 00:05:28,537
<i>also carry the blood of the Byoki?</i>

56
00:05:29,830 --> 00:05:35,043
<i>You, too, are worthy
of becoming my vessel.</i>

57
00:05:36,920 --> 00:05:39,381
<i>Was I chosen to be its new vessel?</i>

58
00:05:40,173 --> 00:05:42,467
<i>A vessel found only once
in a thousand years?</i>

59
00:05:42,759 --> 00:05:44,553
<i>I'm not quite sure...</i>

60
00:05:45,053 --> 00:05:48,723
<i>Maybe it means
they are a good match. A good fit.</i>

61
00:05:50,892 --> 00:05:51,892
<i>It wants me...</i>

62
00:05:51,893 --> 00:05:54,145
<i>as its vessel to replace Mao?!</i>

63
00:05:55,188 --> 00:05:56,106
Nanoka.

64
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
Oh... Mao.

65
00:06:00,235 --> 00:06:01,736
Are you feeling better now?

66
00:06:04,030 --> 00:06:04,948
Mao?

67
00:06:06,241 --> 00:06:09,369
Did I hear you say that you
are that young child?

68
00:06:09,911 --> 00:06:10,787
Huh?

69
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Yes.

70
00:06:13,039 --> 00:06:16,585
It feels like the sequence of time
is all jumbled up though.

71
00:06:17,586 --> 00:06:18,628
In that moment,

72
00:06:19,045 --> 00:06:21,923
the best I could do was
to send a guardian shikigami.

73
00:06:25,385 --> 00:06:29,222
The Byoki escaped into your world
beyond the barrier...

74
00:06:29,890 --> 00:06:31,766
and is targeting you.

75
00:06:44,571 --> 00:06:46,573
<i>The gate of the barrier is still intact...</i>

76
00:06:47,782 --> 00:06:49,784
<i>even though the town
has been reduced to ashes.</i>

77
00:06:51,536 --> 00:06:52,621
<i>If I go through it...</i>

78
00:06:52,954 --> 00:06:54,873
<i>can I return to the present?</i>

79
00:07:06,718 --> 00:07:07,677
Miss Nanoka.

80
00:07:08,345 --> 00:07:09,304
Otoya...

81
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
What will you do now?

82
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
<i>That's a good question...
What should I do?</i>

83
00:07:19,814 --> 00:07:20,732
Where's Mao?

84
00:07:21,191 --> 00:07:22,651
He seems pretty down...

85
00:07:23,151 --> 00:07:25,779
Oh... because he let
the Byoki get away?

86
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
That's partly the reason, of course,

87
00:07:28,907 --> 00:07:31,534
but when he's in that beast form,

88
00:07:31,743 --> 00:07:33,703
he's barely conscious
of what's happening...

89
00:07:33,995 --> 00:07:36,665
So afterwards, he tends to get
very worried about what happened.

90
00:07:38,792 --> 00:07:40,960
Like a drunk person regretting
what they've done?

91
00:07:41,252 --> 00:07:42,128
Kind of...

92
00:07:42,671 --> 00:07:45,798
He asked for a detailed account
of what happened

93
00:07:45,799 --> 00:07:47,300
while he was in beast form.

94
00:07:59,270 --> 00:08:01,189
He looks deep in thought...

95
00:08:01,690 --> 00:08:02,565
What are those?

96
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
They are the katashiro for shikigami.

97
00:08:04,943 --> 00:08:06,069
Oh...

98
00:08:07,195 --> 00:08:08,488
<i>Come to think of it...</i>

99
00:08:08,988 --> 00:08:12,242
<i>Mao said he sent
a guardian shikigami.</i>

100
00:08:18,790 --> 00:08:19,958
Oh, Nanoka...

101
00:08:20,500 --> 00:08:22,252
What will you do from now?

102
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Yes... About that...

103
00:08:27,173 --> 00:08:28,383
I'm afraid...

104
00:08:29,968 --> 00:08:32,387
The Byoki escaped into your world.

105
00:08:33,012 --> 00:08:35,890
Unfortunately, I can't pass
through that barrier...

106
00:08:36,307 --> 00:08:39,601
And I feel uneasy about
sending you home alone.

107
00:08:39,602 --> 00:08:41,104
Oh right...

108
00:08:41,438 --> 00:08:42,981
There's that, too...

109
00:08:45,817 --> 00:08:47,360
Was there something else?

110
00:08:48,403 --> 00:08:51,488
Ever since my parents died
in the accident,

111
00:08:51,489 --> 00:08:54,451
I was raised by my grandfather.

112
00:08:55,660 --> 00:08:57,287
He was so kind.

113
00:08:57,912 --> 00:08:59,664
He was always by my side.

114
00:09:02,500 --> 00:09:05,045
But... I remembered something...

115
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
The day my parents died...

116
00:09:07,589 --> 00:09:10,258
and I was pulled into the Taisho era...

117
00:09:11,009 --> 00:09:11,675
NANOKA'S GRANDPA

118
00:09:11,676 --> 00:09:12,719
NANOKA'S GRANDPA
Grandpa was...

119
00:09:13,053 --> 00:09:13,802
NANOKA'S GRANDPA
on his deathbed.

120
00:09:13,803 --> 00:09:14,179
on his deathbed.

121
00:09:15,680 --> 00:09:18,433
<i>A dying man's lifespan
was extended!?</i>

122
00:09:19,976 --> 00:09:20,852
Nanoka...

123
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
As I've told you,

124
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
the Byoki can manipulate
a person's lifespan.

125
00:09:27,650 --> 00:09:30,361
<i>The Byoki extended Grandpa's life?</i>

126
00:09:31,404 --> 00:09:32,614
<i>For what purpose...?</i>

127
00:09:33,907 --> 00:09:36,034
<i>But that would mean...</i>

128
00:09:36,493 --> 00:09:39,079
<i>that Grandpa is under
the Byoki's control.</i>

129
00:09:39,704 --> 00:09:43,750
He may have been keeping an eye
on you as he raised you.

130
00:09:44,375 --> 00:09:45,251
Huh?

131
00:09:45,543 --> 00:09:47,087
Grandpa was...?

132
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
<i>It's going to be alright, Nanoka.</i>

133
00:09:54,427 --> 00:09:56,221
<i>Grandpa's going to be with you.</i>

134
00:09:56,805 --> 00:09:58,640
<i>Nanoka! My word, what happened?</i>

135
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
<i>Are you feeling unwell?</i>

136
00:10:00,850 --> 00:10:03,937
<i>Your injury from yesterday...
Are you all right now?</i>

137
00:10:04,270 --> 00:10:06,314
<i>You've always been frail,</i>

138
00:10:06,481 --> 00:10:08,149
<i>so you need to be careful.</i>

139
00:10:09,150 --> 00:10:11,486
<i>He's... keeping me under watch?</i>

140
00:10:11,861 --> 00:10:12,737
Nanoka...

141
00:10:13,488 --> 00:10:14,656
If you go back now,

142
00:10:14,864 --> 00:10:18,827
the Byoki might turn you
into its vessel.

143
00:10:21,704 --> 00:10:22,580
So...

144
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
If you're afraid, stay here...

145
00:10:27,460 --> 00:10:28,586
With me.

146
00:10:29,546 --> 00:10:30,421
<i>What?</i>

147
00:10:30,672 --> 00:10:32,298
<i>Did he just...</i>

148
00:10:33,299 --> 00:10:37,262
<i>ask me to stay with him forever?</i>

149
00:10:37,679 --> 00:10:38,638
You're...

150
00:10:40,265 --> 00:10:42,267
physically strong, of course,

151
00:10:42,684 --> 00:10:43,977
but you also have a good heart.

152
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
You're honest and brave.

153
00:10:46,479 --> 00:10:49,023
<i>What?! He's suddenly praising me.</i>

154
00:10:49,649 --> 00:10:50,525
You...

155
00:10:54,195 --> 00:10:56,865
would be more than capable
of working under me.

156
00:10:57,699 --> 00:10:58,575
<i>What?!</i>

157
00:10:59,826 --> 00:11:02,912
Also, if you're not on the other side,

158
00:11:03,496 --> 00:11:05,038
the Byoki will eventually return here.

159
00:11:05,039 --> 00:11:06,498
BYOKI
the Byoki will eventually return here.

160
00:11:06,499 --> 00:11:06,958
BYOKI

161
00:11:07,458 --> 00:11:09,919
You can work
as my assistant until then

162
00:11:10,336 --> 00:11:12,630
and learn how to fight the Byoki.

163
00:11:13,381 --> 00:11:16,926
No way! Why would I want
to be your underling?!

164
00:11:17,552 --> 00:11:18,428
Oh!

165
00:11:22,473 --> 00:11:25,268
Give me a protective amulet,
a weapon...

166
00:11:25,518 --> 00:11:26,603
or something like that!

167
00:11:33,359 --> 00:11:34,235
Miss Nanoka.

168
00:11:35,904 --> 00:11:37,030
Are you going back?

169
00:11:37,572 --> 00:11:38,448
Yes.

170
00:11:38,907 --> 00:11:41,117
I have to find out the truth

171
00:11:41,492 --> 00:11:42,785
about my Grandpa.

172
00:11:43,953 --> 00:11:44,829
Nanoka.

173
00:11:48,333 --> 00:11:49,292
Mao...

174
00:11:50,460 --> 00:11:51,794
W-What're you doing?

175
00:11:57,133 --> 00:11:58,051
What is that?

176
00:11:58,384 --> 00:11:59,552
They're protective stones.

177
00:12:00,220 --> 00:12:03,765
They will repel any evil
that comes near you.

178
00:12:04,224 --> 00:12:05,600
They will protect you...

179
00:12:06,768 --> 00:12:08,144
like a barrier.

180
00:12:09,103 --> 00:12:11,022
Okay. Thank you.

181
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
And on the other side...

182
00:12:13,733 --> 00:12:16,236
the guardian shikigami
I sent should be there...

183
00:12:17,528 --> 00:12:21,491
I don't know what form it has taken
to help you though.

184
00:12:21,991 --> 00:12:23,743
You're saying I have an ally there?

185
00:12:25,995 --> 00:12:26,871
Yes!

186
00:12:27,914 --> 00:12:30,124
<i>I don't know what the future holds...</i>

187
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
<i>but I'm not facing it alone.</i>

188
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Is something the matter?

189
00:12:40,093 --> 00:12:42,428
No... I'll be going, then.

190
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
Be careful, Miss Nanoka.

191
00:12:53,314 --> 00:12:55,692
<i>Who could my ally be?</i>

192
00:12:57,110 --> 00:13:00,488
<i>Someone who's close by
and always helping me...</i>

193
00:13:05,743 --> 00:13:07,578
SHIRAHA

194
00:13:07,870 --> 00:13:08,913
Nanoka...

195
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
Shiraha...

196
00:13:11,207 --> 00:13:14,419
Uh... Are you feeling well?

197
00:13:14,794 --> 00:13:15,670
Huh?

198
00:13:15,920 --> 00:13:18,965
I heard they let you out from
the hospital during summer break,

199
00:13:19,424 --> 00:13:21,801
but you didn't come to school
after classes resumed.

200
00:13:22,302 --> 00:13:25,847
<i>Oh, right...
Second semester already started...</i>

201
00:13:26,306 --> 00:13:27,390
And uh...

202
00:13:28,641 --> 00:13:30,476
I think I saw you once at

203
00:13:30,601 --> 00:13:33,146
this deserted shopping street,
but then...

204
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
I lost sight of you.

205
00:13:38,651 --> 00:13:41,738
It might have been
my imagination, but...

206
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
when I saw you, you looked troubled.

207
00:13:45,199 --> 00:13:47,910
<i>That was the day
I went to see Mao...</i>

208
00:13:48,036 --> 00:13:49,954
<i>and the earthquake happened.</i>

209
00:13:50,705 --> 00:13:53,750
Listen, if there's anything
I can do to help,

210
00:13:54,417 --> 00:13:55,334
just ask.

211
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
Huh?!

212
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
<i>And on the other side,</i>

213
00:13:59,088 --> 00:14:01,883
<i>the guardian shikigami
I sent should be there...</i>

214
00:14:04,635 --> 00:14:05,887
<i>Could it be...?!</i>

215
00:14:06,304 --> 00:14:07,764
<i>Could it be Shiraha?</i>

216
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
Miss Nanoka.

217
00:14:12,060 --> 00:14:14,520
Thank goodness you're back safely.

218
00:14:15,897 --> 00:14:16,188
FUNA UOZUMI

219
00:14:16,189 --> 00:14:17,982
FUNA UOZUMI
I'm here to pick you up.

220
00:14:18,608 --> 00:14:19,650
Uozumi...

221
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
Just a minute.
I need to talk with Shiraha.

222
00:14:26,991 --> 00:14:30,703
<i>What?!
I-I can't believe Nanoka...</i>

223
00:14:31,496 --> 00:14:34,040
<i>wants to talk with me!</i>

224
00:14:34,624 --> 00:14:37,293
I'm sorry, Uozumi, would you mind
going back without me?

225
00:14:38,294 --> 00:14:39,378
Let's go, Shiraha.

226
00:14:41,798 --> 00:14:43,091
Miss Nanoka.

227
00:14:45,093 --> 00:14:47,470
You met Master Mao, didn't you?

228
00:14:47,970 --> 00:14:48,846
<i>What?!</i>

229
00:15:01,025 --> 00:15:02,818
Did you see that, Daddy!

230
00:15:02,819 --> 00:15:03,903
I did it!

231
00:15:05,029 --> 00:15:07,156
<i>After Mom and Dad died...</i>

232
00:15:08,074 --> 00:15:10,243
<i>I started living with Grandpa...</i>

233
00:15:11,327 --> 00:15:12,829
<i>Soon after that,</i>

234
00:15:13,037 --> 00:15:14,747
<i>Uozumi joined us
as a live-in housekeeper.</i>

235
00:15:16,791 --> 00:15:17,917
<i>Even as a child,</i>

236
00:15:18,084 --> 00:15:20,586
<i>I thought she didn't seem
entirely human...</i>

237
00:15:22,505 --> 00:15:24,090
So you're a shikigami?

238
00:15:24,715 --> 00:15:25,675
Yes.

239
00:15:27,343 --> 00:15:29,220
In the midst of the great earthquake,

240
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
I left my katashiro
at Master Mao's command...

241
00:15:33,432 --> 00:15:38,020
and followed the Byoki and you
to this place.

242
00:15:39,438 --> 00:15:41,941
I'm going to tell you
what I saw at the time.

243
00:15:43,067 --> 00:15:45,403
The moment you passed
through the barrier,

244
00:15:46,070 --> 00:15:47,863
you were covered in
the poisoned blood

245
00:15:47,864 --> 00:15:49,490
of the wounded Byoki.

246
00:15:50,283 --> 00:15:53,411
An ordinary person would
have died instantly.

247
00:15:54,871 --> 00:15:56,914
The Byoki disappeared somewhere.

248
00:15:57,748 --> 00:15:59,791
EMERGENCY MEDICAL CENTER
You were taken to a hospital
most likely the same one

249
00:15:59,792 --> 00:16:00,459
You were taken to a hospital
most likely the same one

250
00:16:00,793 --> 00:16:04,714
your grandfather
had been admitted to.

251
00:16:05,590 --> 00:16:06,591
<i>Nanoka...</i>

252
00:16:08,217 --> 00:16:10,052
<i>Nanoka... Nanoka...</i>

253
00:16:11,137 --> 00:16:12,180
<i>Nanoka...</i>

254
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
Grandpa was supposed to be
in critical condition...

255
00:16:16,893 --> 00:16:21,105
The doctors said it was a miracle.

256
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
The Byoki extended his life?

257
00:16:24,567 --> 00:16:25,443
But why?

258
00:16:26,235 --> 00:16:31,824
I believe it needed someone
to protect and raise you.

259
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
So once I grew up,

260
00:16:35,411 --> 00:16:37,330
it planned to make me
its vessel?

261
00:16:38,122 --> 00:16:43,044
My duty was to keep you away
from the Byoki

262
00:16:43,419 --> 00:16:45,129
and protect you.

263
00:16:46,756 --> 00:16:49,634
You survived exposure
to the Byoki's blood...

264
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
and gained the yokai powers needed
to become a suitable vessel.

265
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
That is why I took it upon myself...

266
00:16:56,766 --> 00:17:00,019
to strip away
your yokai powers completely...

267
00:17:01,020 --> 00:17:03,064
and seal them away.

268
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
<i>Now I get it!</i>

269
00:17:07,109 --> 00:17:10,154
<i>Those smoothies that taste
like rotten mud...</i>

270
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
I blended a secret herbal mixture

271
00:17:12,865 --> 00:17:16,494
to suppress your powers
and mask your presence.

272
00:17:17,328 --> 00:17:21,040
But... wasn't Grandpa connected
to the Byoki?

273
00:17:21,707 --> 00:17:24,835
That's something
I don't understand either.

274
00:17:26,963 --> 00:17:29,048
While you were away,

275
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
your grandfather barely moved,

276
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
or would be in a deep sleep.

277
00:17:35,179 --> 00:17:36,973
It's almost as if...

278
00:17:38,057 --> 00:17:41,519
he's living only for you, Nanoka.

279
00:17:48,484 --> 00:17:49,485
We're home!

280
00:17:51,779 --> 00:17:53,114
Nanoka...

281
00:17:53,656 --> 00:17:54,782
Grandpa...

282
00:17:55,408 --> 00:17:57,076
I've been worried sick...

283
00:17:57,743 --> 00:18:00,079
Where on earth have you been?

284
00:18:01,664 --> 00:18:02,748
<i>The protective stones...</i>

285
00:18:04,125 --> 00:18:07,753
<i>They will repel any evil
that comes near you.</i>

286
00:18:08,254 --> 00:18:09,547
<i>They will protect you...</i>

287
00:18:10,464 --> 00:18:11,799
<i>like a barrier.</i>

288
00:18:13,509 --> 00:18:15,303
Is everything okay, Nanoka?

289
00:18:15,886 --> 00:18:16,971
Grandpa...

290
00:18:17,972 --> 00:18:19,140
Nanoka...

291
00:18:19,473 --> 00:18:20,516
I'm so relieved...

292
00:18:23,894 --> 00:18:25,146
Welcome back...

293
00:18:26,689 --> 00:18:28,107
Nanoka.

294
00:18:29,442 --> 00:18:30,693
<i>Grandpa!</i>

295
00:18:36,198 --> 00:18:39,410
<i>This is my dear, sweet Grandpa!</i>

296
00:19:00,723 --> 00:19:01,181
TENKO

297
00:19:01,182 --> 00:19:02,349
TENKO
Dr. Mao?

298
00:19:02,350 --> 00:19:02,642
TENKO

299
00:19:04,352 --> 00:19:05,603
May I come in?

300
00:19:06,520 --> 00:19:10,107
I thought you might need supplies,
so I put some things together.

301
00:19:10,816 --> 00:19:11,776
Tenko.

302
00:19:12,318 --> 00:19:14,403
I'm glad to see you're okay.

303
00:19:15,071 --> 00:19:15,946
Yes.

304
00:19:19,742 --> 00:19:21,410
Oh! Clothes.

305
00:19:21,952 --> 00:19:23,621
How did you manage to get these?

306
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
How is Milk Hall?

307
00:19:26,457 --> 00:19:29,251
There are cracks,
but it managed to survive.

308
00:19:29,752 --> 00:19:32,088
We'll be closed for a while, though.

309
00:19:33,547 --> 00:19:35,383
I heard about what happened, Dr. Mao.

310
00:19:36,967 --> 00:19:38,968
So you finally confronted the Byoki
you've been

311
00:19:38,969 --> 00:19:40,554
searching for all these years...

312
00:19:41,889 --> 00:19:42,765
Indeed.

313
00:19:43,182 --> 00:19:46,268
But in the end, I let it get away.

314
00:19:48,104 --> 00:19:49,146
Nothing...

315
00:19:49,522 --> 00:19:50,564
was resolved.

316
00:19:52,316 --> 00:19:55,986
<i>Mao, can it be that you don't know...</i>

317
00:19:56,696 --> 00:20:00,574
<i>what truly happened back then?</i>

318
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
<i>What?</i>

319
00:20:03,327 --> 00:20:06,455
<i>Do you not know
who murdered your master...</i>

320
00:20:06,580 --> 00:20:09,375
<i>burned down the Treasure House...</i>

321
00:20:09,875 --> 00:20:12,795
<i>and shot you with arrows?</i>

322
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
<i>We were framed...</i>

323
00:20:16,716 --> 00:20:18,718
<i>Both you and I...</i>

324
00:20:19,927 --> 00:20:22,888
<i>What was the Byoki trying to tell me?</i>

325
00:20:23,806 --> 00:20:25,474
Dr. Mao, I suppose...

326
00:20:25,933 --> 00:20:28,102
I shouldn't bring up
the flaming heads.

327
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Flaming heads?

328
00:20:30,312 --> 00:20:34,191
A great many people died
in the big earthquake.

329
00:20:35,276 --> 00:20:37,026
In the burned ruins
of the Imperial Capital,

330
00:20:37,027 --> 00:20:39,655
there are still bodies that
haven't been recovered.

331
00:20:41,073 --> 00:20:42,491
Apparently at night...

332
00:20:43,200 --> 00:20:46,704
we don't know if they are heads that
have separated from the corpses,

333
00:20:47,496 --> 00:20:50,291
but they fly about,
enveloped in flames.

334
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
Excuse me... Master Mao.

335
00:20:57,131 --> 00:20:59,967
What were those things that
attacked Fifth Street...

336
00:21:00,259 --> 00:21:02,136
on the day of the big earthquake?

337
00:21:05,139 --> 00:21:08,726
I thought they might be ayakashi
attracted to the Byoki's evil aura...

338
00:21:09,226 --> 00:21:13,481
Yes, but they didn't appear to
be connected to the Byoki.

339
00:21:14,023 --> 00:21:16,942
Were they different from
the flaming heads in the capital?

340
00:21:17,526 --> 00:21:19,236
From what I saw...

341
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
They looked like very ancient heads.

342
00:21:23,115 --> 00:21:25,159
<i>Flaming heads...</i>

343
00:21:30,498 --> 00:21:31,457
<i>It's a horse's head!</i>

344
00:21:33,417 --> 00:21:35,252
<i>You imbecile!</i>

345
00:21:35,753 --> 00:21:36,085
MASTER OF THE GOKO CLAN

346
00:21:36,086 --> 00:21:38,506
MASTER OF THE GOKO CLAN
<i>How could you allow a cursed
object to escape the premises?!</i>

347
00:21:39,590 --> 00:21:40,883
<i>What were you thinking?!</i>

348
00:21:42,009 --> 00:21:43,135
<i>You moron!</i>

349
00:21:46,055 --> 00:21:47,556
<i>He's in trouble again...</i>

350
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
<i>It's been ages since
I last thought about...</i>

351
00:21:52,311 --> 00:21:54,939
<i>my senior apprentice
from 900 years ago.</i>

352
00:21:56,607 --> 00:21:57,608
My senior apprentice?

353
00:21:57,942 --> 00:21:58,943
That’s impossible!

354
00:22:02,029 --> 00:22:03,280
Is something the matter?

355
00:22:03,948 --> 00:22:04,990
Master Mao?

356
00:22:05,741 --> 00:22:07,076
<i>It can't be!</i>

357
00:22:16,961 --> 00:22:19,045
The Asakusa Tower...

358
00:22:19,046 --> 00:22:23,175
Boss, we won't be able to set up
the show here for a while.

359
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
Yeah, I know.

360
00:22:25,469 --> 00:22:26,720
We're going to Osaka.

361
00:22:27,096 --> 00:22:28,514
Pack up, everybody!

362
00:22:28,889 --> 00:22:29,222
FLAMING SKULLS

363
00:22:29,223 --> 00:22:30,306
FLAMING SKULLS
Are we all here?

364
00:22:30,307 --> 00:22:30,765
FLAMING SKULLS

365
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
FLAMING SKULLS
- Snake Girl.
- Yes, Boss.

366
00:22:33,102 --> 00:22:35,353
FLAMING SKULLS
- Oni Man.
- Here, Boss.

367
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
- Inch-High Samurai.
- Here.

368
00:22:37,648 --> 00:22:39,108
Master of Flaming Heads.

369
00:22:40,192 --> 00:22:41,694
Master of Flaming Heads?

370
00:22:44,196 --> 00:22:46,740
Master of Flaming Heads...
you here?

371
00:22:47,157 --> 00:22:48,367
He quit.

372
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
Quit?!

373
00:22:50,035 --> 00:22:54,456
Yes. He said that
his trained skulls all ran away...

374
00:22:54,832 --> 00:22:55,708
Huh?!

375
00:22:55,833 --> 00:22:58,210
B-But, aren't those...

376
00:22:58,502 --> 00:23:00,212
just props?!

377
00:23:21,609 --> 00:23:25,696
I swear... that Byoki put me
out of business.

378
00:24:58,205 --> 00:24:59,373
NEXT TIME
Ryounkaku?

379
00:24:59,540 --> 00:25:02,001
We passed by it when we arrived
at the Imperial Capital.

380
00:25:02,251 --> 00:25:03,918
It was a magnificent building.

381
00:25:03,919 --> 00:25:05,045
It couldn't be...

382
00:25:05,170 --> 00:25:07,046
Or so I thought, but you're...

383
00:25:07,047 --> 00:25:08,090
That blade...

384
00:25:08,298 --> 00:25:10,383
It's the Sword of Hagunsei, isn't it?

385
00:25:10,384 --> 00:25:12,051
Oh no! He's dead?!

386
00:25:12,052 --> 00:25:15,097
In order to inherit
the many secret curses,

387
00:25:15,305 --> 00:25:17,641
it is essential to know
how to channel

388
00:25:17,766 --> 00:25:20,226
the energy from dark emotions.

389
00:25:20,227 --> 00:25:23,022
So that means Mao will
become my husband.

390
00:25:23,522 --> 00:25:25,315
Next time: Hyakka

