1
00:00:01,293 --> 00:00:03,963
[SAKURA] We're on a journey
to bring spring to Yamato.

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,800
Luckily, we haven't run
into any trouble so far,

3
00:00:07,842 --> 00:00:09,760
but we can never be too careful.

4
00:00:10,928 --> 00:00:13,305
So, I've asked
the Agent of Summer

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,808
if we can stay with her
while we're here on Iyo.

6
00:00:17,518 --> 00:00:18,978
They said yes?

7
00:00:19,018 --> 00:00:20,228
I'm sure
the two of you will have

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
plenty of things to talk about.

9
00:00:21,772 --> 00:00:24,358
Agents rarely get the chance
to see each other.

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,776
Something to look forward to.

11
00:00:26,276 --> 00:00:27,486
Also...

12
00:00:28,529 --> 00:00:30,865
the Agency
will keep its distance.

13
00:00:30,906 --> 00:00:34,451
They won't monitor us as much
in another season's territory.

14
00:00:34,493 --> 00:00:36,787
I can finally get
Lady Hinagiku away

15
00:00:36,829 --> 00:00:38,205
from the things that bother her.

16
00:00:38,246 --> 00:00:40,207
Like the Agency, the Village,

17
00:00:40,248 --> 00:00:41,876
potential insurgent attacks.

18
00:00:42,083 --> 00:00:44,879
This is about more than
keeping her safe from danger.

19
00:00:45,546 --> 00:00:47,798
We lost so much time together.

20
00:00:47,840 --> 00:00:49,341
I'm taking it back.

21
00:00:51,426 --> 00:00:54,847
Hinagiku is curious
about the Agent of Summer.

22
00:00:55,681 --> 00:00:59,434
Do you think she could be
Hinagiku's friend?

23
00:00:59,476 --> 00:01:01,020
[caws]

24
00:01:03,271 --> 00:01:05,440
[♪ opening theme song playing]

25
00:02:33,361 --> 00:02:36,406
[RURI] I had fun with all
of my friends at school,

26
00:02:36,448 --> 00:02:38,492
a loving family to come home to,

27
00:02:38,951 --> 00:02:41,160
and a sister I adored.

28
00:02:42,161 --> 00:02:44,623
I thought life would
always be that way.

29
00:02:45,791 --> 00:02:47,292
But I was wrong.

30
00:02:47,334 --> 00:02:49,168
Everything changed.

31
00:02:49,878 --> 00:02:51,046
Why me?

32
00:02:51,088 --> 00:02:53,090
I don't understand.

33
00:02:54,800 --> 00:02:56,343
[HINAGIKU] Sakura!

34
00:02:56,384 --> 00:02:58,595
Look at this! A bunny!

35
00:02:58,637 --> 00:03:00,806
Yes, it's very adorable indeed.

36
00:03:00,848 --> 00:03:03,725
And a puppy! And a kitty! See?

37
00:03:03,767 --> 00:03:05,644
That's quite
an unusual friendship.

38
00:03:05,686 --> 00:03:07,980
[HINAGIKU] And the birds,
and the squirrels!

39
00:03:08,022 --> 00:03:10,315
This is paradise, Lady Hinagiku.

40
00:03:10,357 --> 00:03:11,399
I will take your picture

41
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
so I can always
remember this moment.

42
00:03:13,944 --> 00:03:16,738
[WOMAN] I'm glad to see you two
get along with animals.

43
00:03:17,238 --> 00:03:18,907
It's nice to meet you.

44
00:03:18,949 --> 00:03:20,492
I am the Guard of Summer.

45
00:03:20,534 --> 00:03:22,619
My name is Ayame Hazakura.

46
00:03:24,788 --> 00:03:26,456
Please, come in.

47
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
Would you like me
to prepare rooms

48
00:03:27,875 --> 00:03:29,793
for the rest
of your security detail?

49
00:03:29,835 --> 00:03:31,045
[SAKURA] No, thank you.

50
00:03:31,086 --> 00:03:33,797
We've asked them
to accompany us at a distance.

51
00:03:33,839 --> 00:03:34,882
[door opens]

52
00:03:35,340 --> 00:03:37,425
[AYAME] You must be exhausted
after such a long journey.

53
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
[Hinagiku gasps in amazement]

54
00:03:39,386 --> 00:03:43,431
Sakura, the room is almost
as beautiful as the garden.

55
00:03:43,473 --> 00:03:45,893
I'm delighted to hear
the space is to your liking.

56
00:03:45,934 --> 00:03:47,769
We appreciate your hospitality.

57
00:03:47,811 --> 00:03:48,979
Yes, thank you.

58
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
It's perfect, Lady Hazakura.

59
00:03:52,066 --> 00:03:53,400
[AYAME] You're welcome.

60
00:03:53,567 --> 00:03:56,319
Though I'd prefer you call me
Ayame, if you don't mind.

61
00:03:56,862 --> 00:03:58,237
It should
make things much easier

62
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
when you meet the Agent,

63
00:03:59,531 --> 00:04:01,533
since the two of us share
the Hazakura name.

64
00:04:02,784 --> 00:04:04,119
- Huh?
- I'm sorry.

65
00:04:04,161 --> 00:04:05,913
I should have explained earlier.

66
00:04:06,747 --> 00:04:08,957
Lady Ayame
and the Agent of Summer,

67
00:04:08,999 --> 00:04:10,209
they're sisters.

68
00:04:11,210 --> 00:04:12,669
One's an Agent,

69
00:04:12,711 --> 00:04:15,714
and one's her guard? [gasps]

70
00:04:16,506 --> 00:04:19,384
Hinagiku and Sakura
aren't blood.

71
00:04:19,426 --> 00:04:20,635
Aren't sisters.

72
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
But still, sometimes
it feels like they are.

73
00:04:23,555 --> 00:04:24,890
- Don't you think?
- [gasps]

74
00:04:25,140 --> 00:04:28,143
[exclaims] I would never presume
to call myself your sister.

75
00:04:28,727 --> 00:04:30,020
Hinagiku thought

76
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
Sakura would like
being her sister,

77
00:04:32,981 --> 00:04:35,025
but she doesn't.

78
00:04:35,067 --> 00:04:38,403
- So, she was wrong.
- Hold on!

79
00:04:38,653 --> 00:04:40,321
That's not what I meant at all!

80
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
I'll be anything you want.

81
00:04:41,740 --> 00:04:44,118
Your sister, your friend,
or even just your sword!

82
00:04:44,826 --> 00:04:47,121
Please, I would be honored
if you called me sister!

83
00:04:47,412 --> 00:04:49,081
Are you sure?

84
00:04:49,123 --> 00:04:51,208
[SAKURA] Yes, I'm positive!

85
00:04:51,917 --> 00:04:54,002
I'd heard rumors
that you two were close,

86
00:04:54,044 --> 00:04:56,880
but if anything, it seems
everyone was underselling it.

87
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
[Sakura gasps, clears throat]
Well...

88
00:04:59,883 --> 00:05:03,178
As someone who got stuck serving
her spoiled little sister,

89
00:05:03,220 --> 00:05:04,930
I admit I'm a little jealous.

90
00:05:04,972 --> 00:05:06,974
[HINAGIKU]
Your sister's spoiled?

91
00:05:07,015 --> 00:05:09,977
Yes, to put it mildly.

92
00:05:10,894 --> 00:05:13,105
[SAKURA] Speaking of,
now that we're settled in,

93
00:05:13,147 --> 00:05:15,690
my lady and I were hoping
to get the chance to meet her.

94
00:05:17,192 --> 00:05:19,318
Unfortunately,
she's resting right now.

95
00:05:19,694 --> 00:05:21,446
Maybe another time, though.

96
00:05:22,281 --> 00:05:23,364
[wings fluttering]

97
00:05:25,159 --> 00:05:26,325
[chirps]

98
00:05:31,623 --> 00:05:33,875
- [birds chirping]
- [dogs barking]

99
00:05:38,213 --> 00:05:41,382
[HINAGIKU, SAKURA] Aww!

100
00:05:41,758 --> 00:05:43,802
[AYAME] The animals
are all very affectionate.

101
00:05:43,844 --> 00:05:44,970
- [camera clicking]
- Feel free to cuddle with them

102
00:05:45,012 --> 00:05:46,638
as much or as little
as you want.

103
00:05:47,264 --> 00:05:49,390
[HINAGIKU]
You have so many animals.

104
00:05:49,432 --> 00:05:51,143
But why is that?

105
00:05:52,227 --> 00:05:54,437
The Agent of Summer
was bestowed with the power

106
00:05:54,479 --> 00:05:55,939
known as Life Operation.

107
00:05:55,981 --> 00:05:58,817
She can use it to speak with
or even control animals.

108
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
So lucky.

109
00:06:00,027 --> 00:06:02,237
Hinagiku wishes
she could do that.

110
00:06:02,279 --> 00:06:03,446
It's just not fair.

111
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
While I imagine
talking to animals is fun,

112
00:06:05,949 --> 00:06:08,327
summer comes
with its own set of challenges.

113
00:06:08,367 --> 00:06:11,079
Feeding and caring for them
is outrageously expensive.

114
00:06:11,121 --> 00:06:12,831
You should see
our yearly budget.

115
00:06:13,290 --> 00:06:15,709
I always find myself wishing
that I had more to spend

116
00:06:15,750 --> 00:06:17,169
on Lady Hinagiku's wardrobe.

117
00:06:17,211 --> 00:06:18,628
Then you understand!

118
00:06:18,670 --> 00:06:21,256
Picking out the wardrobe
is the best part of our job!

119
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
I love it!

120
00:06:22,799 --> 00:06:24,968
I bet you spent
some real money on those?

121
00:06:25,010 --> 00:06:27,762
The world of traditional dress
is perilous, yes.

122
00:06:27,804 --> 00:06:28,972
And yet...

123
00:06:29,014 --> 00:06:30,307
- [gasps]
- ...look at her!

124
00:06:30,349 --> 00:06:32,142
The charm she exudes
while wearing it

125
00:06:32,184 --> 00:06:33,643
makes every sacrifice worth it!

126
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
It's so inspiring!

127
00:06:35,394 --> 00:06:37,605
Oh, how I wish I could
follow your example.

128
00:06:37,647 --> 00:06:40,317
But my Agent has always
preferred a more western style.

129
00:06:40,359 --> 00:06:43,278
Well, at least it keeps
our expenses down.

130
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
Uh, or maybe

131
00:06:44,696 --> 00:06:47,824
Hinagiku doesn't need
to wear a kimono.

132
00:06:47,866 --> 00:06:48,867
A suit might work.

133
00:06:48,909 --> 00:06:50,409
Don't be ridiculous,
Lady Hinagiku!

134
00:06:50,451 --> 00:06:52,662
I must agree! You can't
toss away your signature look

135
00:06:52,704 --> 00:06:53,914
for a boring suit!

136
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Traditional is
the perfect attire for you!

137
00:06:55,874 --> 00:06:57,209
Oh, really?

138
00:06:57,251 --> 00:07:00,587
[AYAME, SAKURA]
Absolutely! [echoing]

139
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
♪

140
00:07:14,226 --> 00:07:16,311
[wind blowing]

141
00:07:19,438 --> 00:07:21,566
[birds chirping]

142
00:07:37,124 --> 00:07:39,751
[AYAME] Congratulations
on bringing spring to Iyo.

143
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
You must be tired
after all those rites.

144
00:07:42,337 --> 00:07:44,505
I'll find some refreshments
for you.

145
00:07:44,547 --> 00:07:46,465
- [Hinagiku sighs]
- Allow me to help with that.

146
00:07:46,800 --> 00:07:47,926
Lady Hinagiku,

147
00:07:47,968 --> 00:07:49,970
we'll be right back,
so get some rest.

148
00:07:50,387 --> 00:07:51,554
Sure.

149
00:07:52,264 --> 00:07:53,514
[AYAME] Well then, Lady Kayo,

150
00:07:53,890 --> 00:07:55,058
if you'll excuse us.

151
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
- [door shuts]
- [footsteps receding]

152
00:07:57,394 --> 00:07:58,645
[sighs]

153
00:08:02,941 --> 00:08:04,151
Mm.

154
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
[chuckles]

155
00:08:06,736 --> 00:08:08,280
- [door opens]
- Huh?

156
00:08:11,616 --> 00:08:15,120
- Mr. Bun. Hello.
- [footsteps]

157
00:08:15,162 --> 00:08:17,038
It's nice to see you.

158
00:08:17,080 --> 00:08:18,832
Are you having a good day?

159
00:08:18,873 --> 00:08:20,125
- [hopping]
- Huh.

160
00:08:25,880 --> 00:08:27,257
Huh.

161
00:08:28,591 --> 00:08:30,010
[footsteps]

162
00:08:35,265 --> 00:08:37,017
[gasps]

163
00:08:40,895 --> 00:08:42,439
[door creaks]

164
00:08:43,315 --> 00:08:44,523
Uh...

165
00:08:46,818 --> 00:08:48,527
[gasps]

166
00:08:48,569 --> 00:08:51,365
Hello. Hinagiku, um, Kayo.

167
00:08:51,406 --> 00:08:52,866
So, mm...

168
00:08:52,907 --> 00:08:55,410
Might you be
the Agent of Summer?

169
00:08:55,452 --> 00:08:57,871
Hinagiku was hoping to meet you.

170
00:08:58,163 --> 00:08:59,247
What's your name?

171
00:08:59,289 --> 00:09:00,499
Is that rude?

172
00:09:00,539 --> 00:09:03,460
Do you need Hinagiku's help?

173
00:09:04,669 --> 00:09:05,753
[gasps]

174
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
You're so quiet.

175
00:09:08,465 --> 00:09:12,802
Is it because Hinagiku
speaks strangely?

176
00:09:12,844 --> 00:09:13,928
[RURI] It's fine.

177
00:09:14,221 --> 00:09:16,639
I'm Ruri.
Ruri, the Agent of Summer.

178
00:09:18,058 --> 00:09:20,060
Uh, well, Hinagiku is--

179
00:09:20,101 --> 00:09:23,021
Well, Hinagiku is just her.

180
00:09:23,063 --> 00:09:26,149
My sister, she's been talking
about me, hasn't she?

181
00:09:26,525 --> 00:09:28,651
[HINAGIKU] Oh, Lady Ayame?

182
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
She said you were resting

183
00:09:30,737 --> 00:09:34,074
because you're
not feeling well, right?

184
00:09:34,449 --> 00:09:35,658
[RURI] That's all she said?

185
00:09:35,700 --> 00:09:37,576
She didn't explain
what happened?

186
00:09:37,618 --> 00:09:39,538
[HINAGIKU] Mm, no.

187
00:09:39,578 --> 00:09:41,789
Right, I guess
it shouldn't surprise me.

188
00:09:41,831 --> 00:09:43,958
Ayame doesn't care
about me at all.

189
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
Wait, what would
make you think that?

190
00:09:46,169 --> 00:09:47,712
She welcomed
the Agent of Spring

191
00:09:47,754 --> 00:09:50,382
without even asking me
if I wanted to be a part of it.

192
00:09:50,840 --> 00:09:52,759
But you weren't feeling well.

193
00:09:52,800 --> 00:09:54,135
That's just what she said.

194
00:09:54,177 --> 00:09:55,470
I feel fine.

195
00:09:55,845 --> 00:09:58,181
But I stay here because I'm mad.

196
00:09:58,639 --> 00:10:00,392
I'm only doing it to annoy her.

197
00:10:01,976 --> 00:10:03,437
- I mean...
- [gasps]

198
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
She has no idea.

199
00:10:05,355 --> 00:10:07,107
It's so easy for her!

200
00:10:09,025 --> 00:10:10,609
[HINAGIKU] Lady Summer,

201
00:10:10,651 --> 00:10:13,071
Hinagiku doesn't
wanna sound rude,

202
00:10:13,113 --> 00:10:16,741
so please, don't take this
the wrong way, but,

203
00:10:17,284 --> 00:10:18,617
Hinagiku thinks that--

204
00:10:18,659 --> 00:10:19,911
- [AYAME] Ruri!
- [door slams]

205
00:10:19,953 --> 00:10:22,289
[SAKURA] My lady!
I've been looking for you.

206
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
- Mm, so sorry.
- [Ayame growls]

207
00:10:24,791 --> 00:10:27,626
[AYAME] Ruri! Come out here
and apologize!

208
00:10:28,587 --> 00:10:31,590
No, it's fine.
There's no need for that.

209
00:10:31,630 --> 00:10:33,007
You can't
just lock yourself away

210
00:10:33,049 --> 00:10:35,302
every time you don't get
exactly what you want!

211
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
Please, Lady Ayame.

212
00:10:37,137 --> 00:10:38,221
There's no need.

213
00:10:38,597 --> 00:10:40,474
She just said hello.

214
00:10:40,515 --> 00:10:42,309
She wasn't rude, really.

215
00:10:42,350 --> 00:10:43,977
- So--
- [SAKURA] It's all right.

216
00:10:44,018 --> 00:10:45,853
Don't let yourself
get worked up.

217
00:10:45,895 --> 00:10:47,147
No harm done.

218
00:10:50,442 --> 00:10:51,650
[Ayame huffs]

219
00:10:52,277 --> 00:10:53,945
[clock ticking]

220
00:10:54,653 --> 00:10:57,740
I hope you can forgive me
for losing my temper.

221
00:10:57,782 --> 00:11:00,868
To be honest, I can't stand
how selfish she's being.

222
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
Please don't let it bother you.

223
00:11:02,912 --> 00:11:04,122
It's okay.

224
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
I couldn't bring myself
to tell you before,

225
00:11:06,333 --> 00:11:09,043
but Ruri shut herself
in her room three months ago,

226
00:11:09,085 --> 00:11:11,379
and hasn't come out
for a moment since.

227
00:11:11,670 --> 00:11:14,007
You could say she's on strike.

228
00:11:14,048 --> 00:11:16,301
And why exactly
would she do that?

229
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
I'm getting married soon,

230
00:11:17,676 --> 00:11:19,929
so I'm resigning
from my position.

231
00:11:19,971 --> 00:11:23,016
My sister has had a hard time
accepting that reality.

232
00:11:24,976 --> 00:11:26,936
[both gasp]

233
00:11:29,439 --> 00:11:30,607
Hey, Sakura?

234
00:11:30,815 --> 00:11:32,900
Are you planning on
getting married in the future?

235
00:11:32,942 --> 00:11:34,194
What?! No!

236
00:11:34,235 --> 00:11:35,278
Of course not!

237
00:11:35,362 --> 00:11:37,113
My only purpose is
to stay by your side

238
00:11:37,155 --> 00:11:38,323
for the rest of my life!

239
00:11:38,365 --> 00:11:40,908
I neither plan nor desire
to get married!

240
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
Right, okay.

241
00:11:43,286 --> 00:11:45,913
Not even if it was
Brother Itecho that asked you?

242
00:11:45,955 --> 00:11:47,999
- What about then?
- My lady,

243
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
why would you mention
that man's name?

244
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
[HINAGIKU] Sa-- Sakura.

245
00:11:51,919 --> 00:11:53,505
You're scary.

246
00:11:53,921 --> 00:11:56,383
It's just, a long time ago,

247
00:11:56,424 --> 00:11:59,886
it seemed like you thought
of Itecho as maybe...

248
00:11:59,927 --> 00:12:02,305
As you said,
it was a long time ago.

249
00:12:02,347 --> 00:12:05,058
Those feelings have been dead
and buried for a decade now.

250
00:12:05,099 --> 00:12:07,185
They're rotting in the ground.

251
00:12:07,726 --> 00:12:09,812
[HINAGIKU] Is that true?

252
00:12:09,854 --> 00:12:11,064
Yes, it is.

253
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
Oh, no.

254
00:12:12,857 --> 00:12:15,151
And after everything...

255
00:12:15,193 --> 00:12:16,528
- [body thuds]
- [gasps]

256
00:12:16,570 --> 00:12:17,696
[gasps]

257
00:12:18,405 --> 00:12:19,447
[breathing weakly]

258
00:12:19,489 --> 00:12:20,699
Lady Hinagiku?

259
00:12:20,739 --> 00:12:22,701
Lady Hinagiku!

260
00:12:24,619 --> 00:12:26,913
[owl hooting]

261
00:12:27,288 --> 00:12:29,416
[weakly] Sakura?

262
00:12:29,457 --> 00:12:31,042
It's okay.

263
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
You had me worried
for a minute there, my lady.

264
00:12:33,253 --> 00:12:34,753
- [knock on door]
- Uh.

265
00:12:36,256 --> 00:12:38,925
Do you have any news
on Lady Kayo's condition?

266
00:12:39,551 --> 00:12:41,344
Seems like it's just a fever.

267
00:12:41,386 --> 00:12:44,639
After days of performing
the manifestation ritual,

268
00:12:44,681 --> 00:12:45,973
she's exhausted.

269
00:12:46,807 --> 00:12:48,435
She will recover, though.

270
00:12:48,476 --> 00:12:49,644
There's a powerful ley line

271
00:12:49,686 --> 00:12:51,770
that runs through
the summer estate.

272
00:12:52,230 --> 00:12:53,690
You should both take it easy.

273
00:12:53,732 --> 00:12:55,692
Rest up before you leave
for Teishu.

274
00:12:55,774 --> 00:12:57,444
[SAKURA] Thank you very much.

275
00:12:57,485 --> 00:12:59,404
Oh, by the way...

276
00:12:59,446 --> 00:13:00,572
[squirrel squeaks]

277
00:13:01,448 --> 00:13:03,700
[SAKURA] Ayame said it's
all right if I use the kitchen.

278
00:13:03,742 --> 00:13:05,952
I'm going to make you something.

279
00:13:05,993 --> 00:13:07,662
Does porridge sound okay to you?

280
00:13:09,330 --> 00:13:10,707
Yes, please.

281
00:13:11,124 --> 00:13:14,377
Hinagiku likes it best
when you put an egg on top.

282
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
If it's not trouble,
would that be okay?

283
00:13:18,757 --> 00:13:21,008
Nothing you ask of me
is a bother.

284
00:13:21,050 --> 00:13:23,970
You know by now I would
do anything for you, my lady.

285
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
Fever or no fever.

286
00:13:29,309 --> 00:13:30,809
[WOMAN] Lady Himedaka?

287
00:13:31,603 --> 00:13:32,687
Lady Ayame?

288
00:13:33,146 --> 00:13:34,773
Not my usual attire.

289
00:13:34,813 --> 00:13:36,107
Did I surprise you?

290
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
What? No.

291
00:13:37,651 --> 00:13:39,235
It's getting late, after all.

292
00:13:40,612 --> 00:13:42,280
Do you need something?

293
00:13:42,322 --> 00:13:44,491
No. I was just observing.

294
00:13:44,532 --> 00:13:46,451
I didn't know you were
such a good cook.

295
00:13:46,493 --> 00:13:49,245
Well, I wouldn't say that.
Anyone can make porridge.

296
00:13:49,287 --> 00:13:51,247
Oh, then this is
a shame to admit.

297
00:13:51,289 --> 00:13:54,334
No one has bothered to show me
how to make anything.

298
00:13:55,293 --> 00:13:57,295
Other people have always
done all the cooking

299
00:13:57,337 --> 00:13:58,963
and chores around the household.

300
00:13:59,005 --> 00:14:01,966
It almost makes me worry
about the kind of wife I'll be.

301
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
I should at least learn
how to make porridge

302
00:14:03,760 --> 00:14:06,429
for my husband when he's sick,
don't you think so?

303
00:14:08,306 --> 00:14:10,057
Then would you like me
to teach you?

304
00:14:10,099 --> 00:14:11,225
Hmm?

305
00:14:13,436 --> 00:14:14,562
[bird chirps]

306
00:14:17,315 --> 00:14:19,108
And now, we just let it cook.

307
00:14:19,150 --> 00:14:21,402
Lady Hinagiku prefers hers
with an egg,

308
00:14:21,444 --> 00:14:23,446
but we'll wait until it's done
to add that.

309
00:14:24,863 --> 00:14:27,826
So, I'd like to ask you
about your sister.

310
00:14:27,866 --> 00:14:29,035
Would that be okay?

311
00:14:29,076 --> 00:14:31,870
[sighs] I'm mortified
by her behavior.

312
00:14:31,912 --> 00:14:34,165
A proper Agent would
never go on strike.

313
00:14:34,541 --> 00:14:36,042
That's not what I meant.

314
00:14:36,083 --> 00:14:38,753
Our relationship is complicated.

315
00:14:38,795 --> 00:14:40,879
My sister has thought
of me as her property

316
00:14:40,921 --> 00:14:43,049
for as long as I can remember.

317
00:14:43,090 --> 00:14:45,635
When I chose to resign
and get married,

318
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
she took that as evidence

319
00:14:46,803 --> 00:14:49,138
that someone
was stealing me from her.

320
00:14:49,180 --> 00:14:51,265
She can't accept
that I don't belong to her.

321
00:14:52,225 --> 00:14:53,852
Is that so?

322
00:14:53,892 --> 00:14:55,978
In any case,
it is quite unusual,

323
00:14:56,020 --> 00:14:57,146
a guard quitting.

324
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
[AYAME] Summer does things
a bit differently

325
00:14:59,065 --> 00:15:00,525
from the other seasons.

326
00:15:00,567 --> 00:15:03,361
The Agent of Summer's family
sees them through childhood.

327
00:15:03,403 --> 00:15:04,612
Once they come of age,

328
00:15:04,654 --> 00:15:06,447
their spouse takes on
the responsibility

329
00:15:06,489 --> 00:15:07,574
of supporting them.

330
00:15:07,906 --> 00:15:09,701
Even if I were to remain single,

331
00:15:09,743 --> 00:15:11,578
I'd still have to
pass the torch.

332
00:15:11,619 --> 00:15:14,497
Eventually, her future husband
would step in as her guard.

333
00:15:14,539 --> 00:15:16,833
Wait,
she's getting married, too?

334
00:15:16,875 --> 00:15:19,168
- Have they even met?
- Yes, they have.

335
00:15:19,210 --> 00:15:20,795
They're already engaged.

336
00:15:20,837 --> 00:15:22,213
For what it's worth,

337
00:15:22,380 --> 00:15:25,633
Ruri does seem to have feelings
for him, so I'm thankful.

338
00:15:26,676 --> 00:15:30,054
She knows just as much as I do.

339
00:15:30,096 --> 00:15:31,806
We could both be happy.

340
00:15:31,848 --> 00:15:34,058
Marriage is the best path
forward for us.

341
00:15:34,434 --> 00:15:37,144
And we've gone too far
to reverse course.

342
00:15:38,020 --> 00:15:40,857
Despite that,
she holds it against me.

343
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
Forgive me.

344
00:15:42,483 --> 00:15:44,235
I am definitely oversharing.

345
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Such worries
are far from your mind,

346
00:15:45,944 --> 00:15:48,030
so this must sound strange
to you.

347
00:15:48,907 --> 00:15:50,074
Actually,

348
00:15:50,116 --> 00:15:52,577
- my lady went on strike as well.
- Huh?

349
00:15:53,453 --> 00:15:56,038
For a long time
after she returned to us,

350
00:15:56,080 --> 00:15:58,541
she refused to leave her room,
like your sister.

351
00:15:59,083 --> 00:16:00,543
It was two more years

352
00:16:00,585 --> 00:16:03,421
before she was willing
to resume her normal duties.

353
00:16:03,463 --> 00:16:05,715
She was kidnapped by insurgents,

354
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
and imprisoned for years on end.

355
00:16:07,634 --> 00:16:09,552
Of course it took
a toll on her mind.

356
00:16:09,594 --> 00:16:10,887
How could it not?

357
00:16:11,596 --> 00:16:13,306
And the Village of Spring
gave up

358
00:16:13,347 --> 00:16:14,973
on finding her so quickly.

359
00:16:15,015 --> 00:16:17,435
They decided they would
rather wait for her to die.

360
00:16:17,477 --> 00:16:18,436
[gasps]

361
00:16:19,019 --> 00:16:21,105
[SAKURA] As soon as
one Agent dies,

362
00:16:21,147 --> 00:16:22,315
the gods select another

363
00:16:22,356 --> 00:16:24,651
from one of the clans
of the Four Seasons.

364
00:16:24,692 --> 00:16:26,527
It was easier for them.

365
00:16:27,194 --> 00:16:29,113
- [WOMAN] Then they--
- [SAKURA] That's right.

366
00:16:30,657 --> 00:16:32,241
They gave up on the search

367
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
because when she dies,

368
00:16:33,992 --> 00:16:36,162
the gods will move on
to the next Agent.

369
00:16:36,746 --> 00:16:38,832
The Village abandoned her.

370
00:16:38,873 --> 00:16:40,750
Waiting for her to die
was less risky

371
00:16:40,792 --> 00:16:42,836
than spending resources
to find her.

372
00:16:43,711 --> 00:16:44,963
But at the same time,

373
00:16:45,003 --> 00:16:47,089
the fact that a new Agent
was never chosen

374
00:16:47,131 --> 00:16:48,967
proved she was still alive.

375
00:16:49,007 --> 00:16:51,552
They all knew exactly
how long she was suffering.

376
00:16:51,594 --> 00:16:52,887
They're monsters.

377
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
And why would monsters help her?

378
00:16:54,848 --> 00:16:56,390
[gasps]

379
00:16:57,183 --> 00:16:58,476
[utensils thud, clatter]

380
00:16:58,685 --> 00:17:01,061
[SAKURA] Lady Hinagiku knew
exactly what was happening.

381
00:17:01,103 --> 00:17:03,439
When I was finally reunited
with her again,

382
00:17:03,481 --> 00:17:04,941
she wouldn't even eat.

383
00:17:04,983 --> 00:17:06,526
She didn't want to live,

384
00:17:06,567 --> 00:17:08,194
let alone call the spring.

385
00:17:08,862 --> 00:17:11,280
[HINAGIKU]
This is what they wanted,

386
00:17:11,322 --> 00:17:13,658
for me to die,

387
00:17:13,700 --> 00:17:15,535
isn't that right?

388
00:17:15,869 --> 00:17:17,578
So, why not?

389
00:17:17,620 --> 00:17:19,497
Hinagiku will do it.

390
00:17:19,539 --> 00:17:21,749
Give them what they want.

391
00:17:23,250 --> 00:17:25,419
[SAKURA] To be honest,
I can hardly blame her.

392
00:17:25,962 --> 00:17:27,338
They called her a goddess

393
00:17:27,380 --> 00:17:28,798
and drained her
of everything they could

394
00:17:28,840 --> 00:17:30,257
before labeling her
as defective

395
00:17:30,299 --> 00:17:32,677
when she wasn't living
up to their expectations.

396
00:17:32,719 --> 00:17:34,554
They sat by
and waited for her to die

397
00:17:34,595 --> 00:17:36,389
when they thought
they could replace her and--

398
00:17:37,139 --> 00:17:39,767
I saw that the world
treats Agents like cogs

399
00:17:39,809 --> 00:17:42,102
in the clockwork
of seasonal change.

400
00:17:45,272 --> 00:17:46,733
Suddenly it made sense,

401
00:17:46,774 --> 00:17:50,152
why some Agents choose to refer
to themselves as cattle.

402
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
They spend their lives in a pen.

403
00:17:52,530 --> 00:17:54,198
They have no freedom at all.

404
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
I know what you mean.

405
00:17:56,659 --> 00:17:58,160
It just isn't fair.

406
00:17:58,828 --> 00:18:01,205
Nobody asks to be an Agent.

407
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
One day,
you're chosen at random.

408
00:18:04,542 --> 00:18:06,460
You can't go to school,

409
00:18:06,502 --> 00:18:08,086
or make any new friends,

410
00:18:08,128 --> 00:18:09,505
or have fun.

411
00:18:09,547 --> 00:18:11,340
Your life changes.

412
00:18:11,382 --> 00:18:13,217
You never get to
be normal again.

413
00:18:13,259 --> 00:18:15,386
Other people dictate
your life's path.

414
00:18:15,428 --> 00:18:17,471
You're not even allowed
to disagree with them.

415
00:18:17,513 --> 00:18:18,973
It's suffocating!

416
00:18:19,473 --> 00:18:21,059
But we still do it.

417
00:18:21,099 --> 00:18:22,476
We work so hard.

418
00:18:22,518 --> 00:18:24,020
They don't care.

419
00:18:24,062 --> 00:18:25,229
They neglect us.

420
00:18:25,271 --> 00:18:26,272
They hate us.

421
00:18:26,313 --> 00:18:27,857
All they do is complain.

422
00:18:27,899 --> 00:18:29,943
Nothing we do is ever enough!

423
00:18:29,984 --> 00:18:32,278
Sometimes they even try
to kill us.

424
00:18:32,820 --> 00:18:34,864
I don't manifest
this stupid season

425
00:18:34,906 --> 00:18:36,032
because I enjoy it!

426
00:18:36,074 --> 00:18:38,034
I honestly couldn't care less!

427
00:18:38,076 --> 00:18:41,161
I only call summer
so Ayame will be happy!

428
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
[gasps]

429
00:18:42,496 --> 00:18:43,998
Excuse me.

430
00:18:44,040 --> 00:18:46,960
That's what my sister
is always saying.

431
00:18:47,585 --> 00:18:48,669
[gasps softly]

432
00:18:49,003 --> 00:18:50,128
Lady Ayame.

433
00:18:50,546 --> 00:18:52,381
Can I ask you one more thing?

434
00:18:52,423 --> 00:18:53,549
Do you really believe

435
00:18:53,591 --> 00:18:55,635
that your sister
is acting like a child?

436
00:18:56,928 --> 00:18:58,387
Like a child?

437
00:18:58,846 --> 00:19:00,556
I don't think I said that.

438
00:19:00,598 --> 00:19:03,225
You didn't use
those words exactly, of course.

439
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
But to call the season
just for you,

440
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
that's childish.

441
00:19:06,520 --> 00:19:08,064
I think it's more than that.

442
00:19:09,023 --> 00:19:12,401
The rituals, they perform them
with their whole hearts.

443
00:19:13,277 --> 00:19:15,488
I'm sure your happiness
is part of it.

444
00:19:15,529 --> 00:19:18,198
But maybe she can only
manifest the season

445
00:19:18,240 --> 00:19:20,576
because of how much
you support her.

446
00:19:20,618 --> 00:19:21,995
[cicadas buzzing]

447
00:19:22,036 --> 00:19:24,580
The changing of the seasons
is a miracle.

448
00:19:24,622 --> 00:19:26,624
And you make it
possible for her.

449
00:19:27,500 --> 00:19:28,960
In this cruel world,

450
00:19:29,002 --> 00:19:31,045
she's always had you.

451
00:19:32,046 --> 00:19:33,089
So now,

452
00:19:33,255 --> 00:19:35,299
even though she has
someone else to love,

453
00:19:35,341 --> 00:19:37,802
she can't bear the thought
of losing her sister.

454
00:19:38,176 --> 00:19:39,428
She needs you.

455
00:19:41,055 --> 00:19:43,099
And that pain runs deep.

456
00:19:43,141 --> 00:19:46,184
If you keep treating her like
she's throwing a tantrum,

457
00:19:46,226 --> 00:19:47,520
I don't think
that the two of you

458
00:19:47,561 --> 00:19:49,814
will ever find
a productive path forward.

459
00:19:51,858 --> 00:19:53,233
[WOMAN] Thank you.

460
00:19:53,526 --> 00:19:54,652
I mean it.

461
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
That was a lot to take in,

462
00:19:57,279 --> 00:19:59,157
but it's nice to know
someone understands

463
00:19:59,197 --> 00:20:00,950
- the pain an Agent goes through.
- [gasps]

464
00:20:01,909 --> 00:20:04,244
I feel much better
after talking to you.

465
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
No, I went too far.

466
00:20:05,997 --> 00:20:07,623
I shouldn't have spoken
about your sister

467
00:20:07,665 --> 00:20:08,916
like I know what she's feeling.

468
00:20:08,958 --> 00:20:11,169
I mean,
I haven't even met her yet.

469
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
It's fine.

470
00:20:12,503 --> 00:20:14,505
It's exactly
what I needed to hear.

471
00:20:15,339 --> 00:20:16,507
Truly.

472
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
I only wish
that someone had said it sooner.

473
00:20:19,635 --> 00:20:20,803
[AYAME] Ruri.

474
00:20:21,888 --> 00:20:23,347
Are you ready to call summer?

475
00:20:23,764 --> 00:20:25,265
[WOMAN] It might be too late,

476
00:20:25,307 --> 00:20:27,727
and maybe
it won't change anything.

477
00:20:27,768 --> 00:20:29,687
[AYAME] I wanna see your season.

478
00:20:30,146 --> 00:20:33,273
[WOMAN] I guess I wanted
a reason to keep going.

479
00:20:33,315 --> 00:20:36,819
[AYAME] Sometimes it feels like
your summer is just for me.

480
00:20:36,861 --> 00:20:39,739
[WOMAN] Because I love her.

481
00:20:41,908 --> 00:20:43,241
[chuckles]

482
00:20:45,119 --> 00:20:46,244
Are you...

483
00:20:46,871 --> 00:20:48,081
- Huh?
- Uh.

484
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
No.

485
00:20:49,456 --> 00:20:50,750
Don't worry about it.

486
00:20:52,168 --> 00:20:53,251
[cracks egg]

487
00:20:56,130 --> 00:20:57,423
[door opens]

488
00:20:58,298 --> 00:20:59,926
- [door closes]
- Uh.

489
00:21:00,801 --> 00:21:01,969
[squeaks]

490
00:21:03,512 --> 00:21:04,680
[angry grunt]

491
00:21:09,936 --> 00:21:12,230
[SAKURA] That's good.
Your fever's gone down.

492
00:21:13,147 --> 00:21:14,272
[chuckles]

493
00:21:15,024 --> 00:21:16,109
- [door slams]
- [gasps]

494
00:21:17,735 --> 00:21:18,778
[gasps]

495
00:21:20,113 --> 00:21:22,240
[birds chirping in panic]

496
00:21:24,158 --> 00:21:26,077
[dogs barking]

497
00:21:26,119 --> 00:21:28,204
[♪ tense music playing]

498
00:21:29,956 --> 00:21:31,289
[SAKURA] Insurgents?

499
00:21:32,750 --> 00:21:35,377
We should have received
some warning from the Agency.

500
00:21:35,419 --> 00:21:36,629
- [HINAGIKU] Sakura.
- [Sakura gasps]

501
00:21:42,718 --> 00:21:44,804
I'll protect you, Lady Hinagiku.

502
00:21:45,471 --> 00:21:47,681
Stay close to me,
and it'll be fine.

503
00:21:48,474 --> 00:21:50,684
Let's go downstairs
and meet up with the others.

504
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
- [door opens]
- [both gasp]

505
00:21:53,520 --> 00:21:55,355
- [radio crackles]
- [INSURGENT] Target located.

506
00:21:55,397 --> 00:21:56,565
Moving in.

507
00:21:57,357 --> 00:21:58,400
[Hinagiku whimpers]

508
00:22:00,360 --> 00:22:01,779
[HINAGIKU] Sakura!

509
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
- [sword clicks, swishes]
- [Sakura grunts, yells]

510
00:22:06,159 --> 00:22:08,326
[♪ closing theme song playing]

