1
00:00:08,590 --> 00:00:10,710
Pertama kali aku melihatnya...

2
00:00:13,550 --> 00:00:14,850
Ini…

3
00:00:17,920 --> 00:00:20,100
saat aku berusia lima tahun.

4
00:00:23,600 --> 00:00:25,880
Kakek! Kakek!

5
00:00:26,440 --> 00:00:27,469
Lihat!

6
00:00:27,470 --> 00:00:30,590
Semanggi berdaun empat dari Warashi.

7
00:00:32,050 --> 00:00:34,919
Sepertinya kau akrab dengan Warashi, ya.

8
00:00:34,920 --> 00:00:35,360
Ya.

9
00:00:35,750 --> 00:00:40,070
Warashi bilang itu
balasan untuk camilannya.

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,729
Identitas aslinya adalah

11
00:00:42,730 --> 00:00:47,009
yokai yang tinggal di rumah ini
sejak sebelum Kakek lahir.

12
00:00:47,010 --> 00:00:48,579
Ayo makan bersama.

13
00:00:48,580 --> 00:00:50,130
Warashi.

14
00:01:01,860 --> 00:01:04,490
KUSUNOKI'S GARDEN OF GODS

15
00:02:21,010 --> 00:02:25,940
KUNCI KEKUATAN ADA PADA INGATAN

16
00:02:26,300 --> 00:02:28,820
Ganjil genap.

17
00:02:29,300 --> 00:02:31,060
Ganjil ganjil genap.

18
00:02:31,850 --> 00:02:35,020
Warashi, coba ikuti yang kulakukan.

19
00:02:35,390 --> 00:02:35,870
Ya.

20
00:02:37,230 --> 00:02:38,650
Ganjil genap.

21
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
Ganjil genap.

22
00:02:40,680 --> 00:02:43,120
Ganjil ganjil genap.

23
00:02:43,390 --> 00:02:45,289
Hebat, hebat!

24
00:02:45,290 --> 00:02:46,450
Benarkah?

25
00:02:47,000 --> 00:02:49,209
Warashi, kuberikan sesuatu yang bagus.

26
00:02:49,210 --> 00:02:50,579
Apa itu?

27
00:02:50,580 --> 00:02:55,710
Kakek sepertinya masih bisa melihat
banyak yokai yang tidak bisa kulihat.

28
00:02:59,980 --> 00:03:01,109
Hei, Nue!

29
00:03:01,110 --> 00:03:03,200
Jangan datang mengganggu!

30
00:03:03,880 --> 00:03:05,260
Sungguh menyebalkan.

31
00:03:07,750 --> 00:03:10,269
Warashi, monaka ini besar.

32
00:03:10,270 --> 00:03:11,509
Mari kita bagi dua.

33
00:03:11,510 --> 00:03:12,740
Terima kasih.

34
00:03:14,050 --> 00:03:15,209
Minato ini

35
00:03:15,210 --> 00:03:18,690
pandai juga menjadi kakak.

36
00:03:26,270 --> 00:03:27,620
Aku pulang.

37
00:03:31,600 --> 00:03:33,049
Suara ini…

38
00:03:33,050 --> 00:03:35,230
Ternyata Babun.

39
00:03:35,240 --> 00:03:38,270
Babun, kembalikan topiku.

40
00:03:41,640 --> 00:03:42,750
Terima kasih.

41
00:03:47,050 --> 00:03:48,549
Kakek!

42
00:03:48,550 --> 00:03:50,609
Kakek, dengarkan aku.

43
00:03:50,610 --> 00:03:52,870
Babun menggangguku.

44
00:03:53,540 --> 00:03:55,699
Karena makhluk-makhluk itu
tidak ada kerjaan.

45
00:03:55,700 --> 00:03:58,360
Dia menggodamu untuk bersenang-senang.

46
00:03:58,640 --> 00:03:59,639
Apa-apaan itu?

47
00:03:59,640 --> 00:04:03,249
Meski senggang pun,
tidak boleh menggangguku.

48
00:04:03,250 --> 00:04:05,369
Bisa akur dengannya atau tidak,

49
00:04:05,370 --> 00:04:06,910
itu tergantung padamu.

50
00:04:09,410 --> 00:04:11,210
KEESOKAN HARINYA

51
00:04:15,960 --> 00:04:17,040
Bagus.

52
00:04:24,160 --> 00:04:25,530
Babun!

53
00:04:25,540 --> 00:04:28,510
Kembalikan topiku!

54
00:04:31,540 --> 00:04:34,629
Janji tidak akan menggangguku lagi.

55
00:04:34,630 --> 00:04:35,849
Kalau begitu,

56
00:04:35,850 --> 00:04:37,470
"KUE MADU PREMIUM"
kuberikan kue madu ini.

57
00:04:38,280 --> 00:04:40,139
Kau suka kue madu, 'kan?

58
00:04:40,140 --> 00:04:43,320
Aku pernah melihatmu
mengambilnya dari altar.

59
00:04:44,140 --> 00:04:47,530
Kembalikan dulu topiku, baru kuberikan.

60
00:04:57,850 --> 00:04:59,090
Dasar!

61
00:05:01,560 --> 00:05:05,460
Sejak itu, aku dan Babun
menjadi teman baik.

62
00:05:05,830 --> 00:05:07,950
LENTERA ROH

63
00:05:08,450 --> 00:05:11,830
Tidak lama kemudian, Kakek meninggal.

64
00:05:14,870 --> 00:05:18,520
Itu terjadi suatu hari setelah aku
naik ke kelas lima SD.

65
00:05:20,780 --> 00:05:23,419
Panas sekali.

66
00:05:23,420 --> 00:05:27,649
Ranmaru, kalau bilang panas,
akan terasa makin panas, lo.

67
00:05:27,650 --> 00:05:31,070
Tapi memang sangat panas.

68
00:05:31,080 --> 00:05:34,039
Kalau begitu, ayo pikirkan hal-hal
yang membuat hati menjadi sejuk.

69
00:05:34,040 --> 00:05:35,219
Misalnya apa?

70
00:05:35,220 --> 00:05:38,899
"ES SERUT"
Camilanku hari ini adalah es serut.

71
00:05:38,900 --> 00:05:40,739
Wah, enak sekali.

72
00:05:40,740 --> 00:05:44,490
Hanya bicara saja,
di rumahku juga ada es krim.

73
00:05:48,450 --> 00:05:49,559
Mimpi.

74
00:05:49,560 --> 00:05:52,300
Sama sekali tidak terasa lebih sejuk.

75
00:06:12,530 --> 00:06:14,170
Dengarkan baik-baik, Minato.

76
00:06:14,550 --> 00:06:16,649
Ketika bertemu yokai di luar,

77
00:06:16,650 --> 00:06:18,990
kau harus lari sebelum
ia menyadari keberadaanmu.

78
00:06:19,480 --> 00:06:22,400
Karena yokai tidak selalu jinak.

79
00:06:27,540 --> 00:06:29,899
Ran-Ranmaru, ayo kita pulang.

80
00:06:29,900 --> 00:06:31,930
Kenapa tiba-tiba bilang begitu?

81
00:06:33,440 --> 00:06:34,569
Es serut.

82
00:06:34,570 --> 00:06:36,979
Benar, aku ingin cepat makan es serut.

83
00:06:36,980 --> 00:06:39,389
Ayo, cepat, lari.

84
00:06:39,390 --> 00:06:42,219
Berlari di cuaca panas seperti ini,
benar-benar tidak bisa.

85
00:06:42,220 --> 00:06:44,380
Jaraknya tidak terlalu jauh, 'kan?

86
00:06:45,290 --> 00:06:47,430
Tidak bisa, cepat pulang!

87
00:06:53,630 --> 00:06:54,930
Anak-anak.

88
00:06:56,310 --> 00:07:01,130
Kalau terus main di bawah terik matahari,
bisa terkena sengatan panas.

89
00:07:01,680 --> 00:07:03,000
Ya.

90
00:07:04,410 --> 00:07:05,710
Menghilang?

91
00:07:06,590 --> 00:07:11,740
Oh ya, katanya di sekitar sini
ada Jalan Onsen.

92
00:07:15,740 --> 00:07:18,559
Jalan Onsen yang sangat berkarakter.

93
00:07:18,560 --> 00:07:21,309
Apakah Anda memesan penginapan?

94
00:07:21,310 --> 00:07:21,999
Tidak.

95
00:07:22,000 --> 00:07:24,839
Kalau begitu, mungkin tidak ada
tempat menginap.

96
00:07:24,840 --> 00:07:26,159
Begitu, ya?

97
00:07:26,160 --> 00:07:29,869
Penginapan di daerah sini
seharusnya sudah penuh.

98
00:07:29,870 --> 00:07:31,389
Di musim sekarang?

99
00:07:31,390 --> 00:07:33,749
Karena tempat ini populer sepanjang tahun.

100
00:07:33,750 --> 00:07:36,720
Penginapan mana pun
nyaman untuk ditinggali.

101
00:07:36,730 --> 00:07:40,370
Benarkah? Kalau begitu,
aku benar-benar ingin mencobanya.

102
00:07:40,960 --> 00:07:44,290
Ayo kita diskusi di rumahmu.

103
00:07:45,470 --> 00:07:48,169
Kenapa Anda tahu rumahku
adalah penginapan onsen?

104
00:07:48,170 --> 00:07:49,030
Ayo.

105
00:07:50,300 --> 00:07:52,179
Pria misterius itu

106
00:07:52,180 --> 00:07:53,699
menjadi tamu di penginapan onsen

107
00:07:53,700 --> 00:07:56,430
yang dikelola keluarganya,
Penginapan Kusunoki.

108
00:07:57,100 --> 00:07:59,599
Kebetulan hari itu ada
yang membatalkan kamar mendadak,

109
00:07:59,600 --> 00:08:01,970
sehingga ada satu kamar kosong.

110
00:08:02,590 --> 00:08:05,590
Entah kenapa, para yokai mulai gelisah.

111
00:08:05,600 --> 00:08:08,780
Mereka sama sekali tak berani
mendekati kamar pria itu.

112
00:08:10,060 --> 00:08:12,420
PENGINAPAN KUSUNOKI

113
00:08:18,630 --> 00:08:22,050
Tugasnya merepotkan sekali.

114
00:08:24,570 --> 00:08:26,030
"TEKANAN"
Tulisannya bagus sekali.

115
00:08:26,390 --> 00:08:28,499
Tulisannya sangat mudah dibaca.

116
00:08:28,500 --> 00:08:29,060
Eh?

117
00:08:30,130 --> 00:08:31,800
Terima kasih atas pujiannya.

118
00:08:32,270 --> 00:08:37,299
Tulisanmu seolah mengandung
ketulusan dan kemurnian hatimu.

119
00:08:37,300 --> 00:08:39,510
Hatiku?

120
00:08:39,860 --> 00:08:40,979
Ya.

121
00:08:40,980 --> 00:08:43,020
Jagalah baik-baik.

122
00:08:44,790 --> 00:08:45,900
Baik.

123
00:08:46,850 --> 00:08:49,520
Aku mengikuti nasihat orang itu.

124
00:08:49,960 --> 00:08:51,109
Membuat papan nama pun

125
00:08:51,110 --> 00:08:52,820
"PENGINAPAN KUSUNOKI"
berjalan lancar.

126
00:08:54,620 --> 00:08:55,629
Kalau dipikir-pikir sekarang,

127
00:08:55,630 --> 00:09:00,770
sejak awal orang itu sudah tahu tulisanku
mengandung kekuatan mengusir roh jahat.

128
00:09:01,030 --> 00:09:04,439
Pria itu mungkin adalah
pengusir roh pengelana.

129
00:09:04,440 --> 00:09:06,549
Atau yang biasa disebut pengusir roh.

130
00:09:06,550 --> 00:09:07,709
Pengusir roh?

131
00:09:07,710 --> 00:09:11,090
Berbeda dengan onmyoji,
yang hanya warga biasa,

132
00:09:11,100 --> 00:09:13,800
tapi pria itu sangat ahli.

133
00:09:14,050 --> 00:09:15,339
Begitu rupanya.

134
00:09:15,340 --> 00:09:18,689
Makanya para yokai menghindarinya, 'kan?

135
00:09:18,690 --> 00:09:20,059
Benar.

136
00:09:20,060 --> 00:09:24,680
Omong-omong, bagaimana latihan
kekuatan segelmu?

137
00:09:25,400 --> 00:09:26,859
Aku sampai lupa,

138
00:09:26,860 --> 00:09:30,410
sedang latihan menyegel
kekuatan mengusir roh jahat ke jimat.

139
00:09:30,860 --> 00:09:35,339
Petunjuknya ada dalam ingatanmu.

140
00:09:35,340 --> 00:09:35,650
Apa?

141
00:09:36,370 --> 00:09:37,969
Pengusir roh itu

142
00:09:37,970 --> 00:09:41,140
telah melihat hakikat dari kekuatanmu.

143
00:09:42,760 --> 00:09:47,540
Tulisanmu seolah mengandung
ketulusan dan kemurnian hatimu.

144
00:09:48,980 --> 00:09:50,420
Sepertinya aku paham.

145
00:09:51,330 --> 00:09:53,180
Tuan Dewa Gunung pernah bilang

146
00:09:53,190 --> 00:09:55,490
"HATI"
imajinasi itu penting, 'kan?

147
00:09:55,900 --> 00:10:00,300
Bayangkan menyegel hatiku
ke dalam jimat ini.

148
00:10:04,690 --> 00:10:06,169
Cukup seperti itu saja.

149
00:10:06,170 --> 00:10:07,749
Benarkah?

150
00:10:07,750 --> 00:10:09,600
Akhirnya berhasil.

151
00:10:10,140 --> 00:10:11,270
Sip!

152
00:10:33,550 --> 00:10:36,090
Hei, Tsubaki dan yang lain.

153
00:10:37,180 --> 00:10:38,239
Bagaimana situasinya?

154
00:10:38,240 --> 00:10:40,839
Kakak, kau datang tepat waktu.

155
00:10:40,840 --> 00:10:43,780
Senjata dan kekuatan spiritual kami
sudah hampir habis.

156
00:10:44,060 --> 00:10:45,860
Berikan kami jimat Tuan Hisui.

157
00:10:46,290 --> 00:10:47,230
Baik.

158
00:10:48,020 --> 00:10:49,380
"MUNDUR"
Ini untuk kalian.

159
00:10:51,300 --> 00:10:52,420
Terima kasih.

160
00:10:52,710 --> 00:10:53,849
Tuan Saiga!

161
00:10:53,850 --> 00:10:55,430
Berikan kami jimat juga.

162
00:10:55,900 --> 00:10:57,070
Kumohon!

163
00:10:58,070 --> 00:11:00,250
Wah, jumlahnya banyak sekali.

164
00:11:11,470 --> 00:11:12,679
Terselamatkan.

165
00:11:12,680 --> 00:11:14,479
Benar.

166
00:11:14,480 --> 00:11:16,880
Tuan Hisui, terima kasih banyak.

167
00:11:17,190 --> 00:11:19,519
Dilihat kapan pun, orang di sisimu…

168
00:11:19,520 --> 00:11:21,509
Setelah hal ini selesai,
aku akan bepergian.

169
00:11:21,510 --> 00:11:23,519
- Padahal semuanya cantik,
- Aku akan berendam onsen.

170
00:11:23,520 --> 00:11:24,479
- tapi tak ada
- Lalu menonton film yang tertumpuk.

171
00:11:24,480 --> 00:11:26,460
- yang menarik.
- Jangan lupa minum.

172
00:11:26,820 --> 00:11:30,709
Sebelum itu, kita harus segera
membersihkan roh jahat.

173
00:11:30,710 --> 00:11:31,529
Saiga.

174
00:11:31,530 --> 00:11:32,649
Di mana jimatnya?

175
00:11:32,650 --> 00:11:34,509
Tinggal satu lembar terakhir.

176
00:11:34,510 --> 00:11:35,980
Kalau begitu, ambil lagi.

177
00:11:37,010 --> 00:11:37,980
Baik.

178
00:11:39,590 --> 00:11:41,140
Tuan Saiga.

179
00:11:41,480 --> 00:11:44,320
Anda akan menemui Tuan Hisui, 'kan?

180
00:11:44,710 --> 00:11:46,529
Seperti apa orangnya?

181
00:11:46,530 --> 00:11:48,819
Dia pria, 'kan? Tampan?

182
00:11:48,820 --> 00:11:50,459
Jangan tanya dia.

183
00:11:50,460 --> 00:11:53,420
Kakakku tak bisa membedakan
cantik atau jelek.

184
00:11:59,030 --> 00:12:05,010
KUSUNOKI'S GARDEN OF GODS

185
00:12:10,450 --> 00:12:13,370
RUMAH KUSUNOKI

186
00:12:13,670 --> 00:12:15,940
Ya, silakan masuk.

187
00:12:20,830 --> 00:12:26,150
Apakah tekanan ini berasal dari para dewa?

188
00:12:34,540 --> 00:12:36,170
Kau baik-baik saja?

189
00:12:37,550 --> 00:12:40,590
Mengenai jimat yang kuminta sebelumnya…

190
00:12:43,400 --> 00:12:44,300
Apa?

191
00:12:44,790 --> 00:12:48,320
Jangan-jangan makhluk Reiju
mengamuk karena marah?

192
00:12:49,020 --> 00:12:50,810
Bukan, itu…

193
00:12:59,200 --> 00:13:00,990
Jangan dipedulikan.

194
00:13:02,050 --> 00:13:05,040
Tetap tenang saat menghadapi
Reiju mengamuk.

195
00:13:05,460 --> 00:13:07,360
Kusunoki Minato memang tidak biasa.

196
00:13:08,390 --> 00:13:10,309
Ini jimatnya.

197
00:13:10,310 --> 00:13:14,000
Sebenarnya, beberapa hari lalu
aku dapat kekuatan baru.

198
00:13:14,550 --> 00:13:18,670
Kucoba pakai itu untuk menyegel
kekuatan mengusir roh jahat ke jimat.

199
00:13:19,790 --> 00:13:23,510
Karena kekuatannya tak bocor,
efeknya seharusnya lebih tahan lama.

200
00:13:24,000 --> 00:13:26,510
Begitu rupanya, terima kasih banyak.

201
00:13:28,980 --> 00:13:30,889
Kau terlihat lelah.

202
00:13:30,890 --> 00:13:34,889
Karena akhir-akhir ini banyak lagi
roh jahat yang bermunculan.

203
00:13:34,890 --> 00:13:36,010
Permisi.

204
00:13:37,070 --> 00:13:39,359
Tuan Fujin, Tuan Raijin.

205
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
Hai, lama tidak berjumpa.

206
00:13:41,490 --> 00:13:43,370
Omong-omong, pria ini

207
00:13:43,380 --> 00:13:44,999
kelihatan lelah sekali.

208
00:13:45,000 --> 00:13:47,680
Iya, sampai-sampai mengundang rasa iba.

209
00:13:48,410 --> 00:13:50,029
Oh ya!

210
00:13:50,030 --> 00:13:52,290
Biarkan aku lakukan elektroterapi padanya.

211
00:13:53,440 --> 00:13:57,829
Tuan Harima, Tuan Raijin ingin
melakukan elektroterapi padamu.

212
00:13:57,830 --> 00:13:58,330
Hah?

213
00:13:58,740 --> 00:14:00,470
Aku mulai, ya.

214
00:14:09,360 --> 00:14:11,050
Selesai!

215
00:14:13,090 --> 00:14:14,839
Tuan Harima!

216
00:14:14,840 --> 00:14:15,580
Eh?

217
00:14:15,590 --> 00:14:17,270
Apa kekuatanku berlebihan?

218
00:14:17,820 --> 00:14:20,870
- Tuan Harima! Tuan Harima!
- Sedot…

219
00:14:23,160 --> 00:14:26,090
Tidak tahu apakah urusan Tuan Harima
berjalan lancar atau tidak.

220
00:14:26,500 --> 00:14:29,549
Tenang saja, selanjutnya serahkan padanya.

221
00:14:29,550 --> 00:14:29,920
Ya.

222
00:14:30,370 --> 00:14:31,659
Daripada itu,

223
00:14:31,660 --> 00:14:35,230
kue sakura baru dari Echizentei
sangat kunantikan.

224
00:14:35,490 --> 00:14:36,450
Iya.

225
00:14:36,640 --> 00:14:38,120
Ayo kita cepat pulang.

226
00:14:39,900 --> 00:14:43,419
Tuan Dewa Gunung,
apakah daerah sini terasa aneh?

227
00:14:43,420 --> 00:14:45,780
Udara terasa berat.

228
00:14:47,680 --> 00:14:49,300
Wilayah dewa terbengkalai?

229
00:14:59,950 --> 00:15:01,689
Sakit!

230
00:15:01,690 --> 00:15:03,779
Aku benar-benar terlalu lengah.

231
00:15:03,780 --> 00:15:05,980
Perhatianku terfokus pada kue sakura.

232
00:15:07,170 --> 00:15:11,989
Ini wilayah dewa
dari dewa yang merosot, 'kan?

233
00:15:11,990 --> 00:15:16,559
Benar, dibuat oleh dewa
yang tidak begitu kuat.

234
00:15:16,560 --> 00:15:18,799
Di mana dewa itu?

235
00:15:18,800 --> 00:15:19,999
Tidak tahu.

236
00:15:20,000 --> 00:15:22,169
Bagaimana caranya keluar dari sini?

237
00:15:22,170 --> 00:15:25,840
Gunakan kekuatan anginmu
untuk membelah ruang.

238
00:15:26,160 --> 00:15:27,500
Akan kucoba.

239
00:15:30,450 --> 00:15:31,709
Kenapa?

240
00:15:31,710 --> 00:15:33,779
Kalau kita keluar dari sini,

241
00:15:33,780 --> 00:15:36,529
apa yang akan terjadi pada dewa
yang menciptakan tempat ini?

242
00:15:36,530 --> 00:15:39,149
Kalau dibiarkan, energi negatif
akan bertambah.

243
00:15:39,150 --> 00:15:42,020
Lambat laun akan
memengaruhi daerah sekitar.

244
00:15:43,890 --> 00:15:46,089
Tidak bisa tinggal diam saja?

245
00:15:46,090 --> 00:15:48,179
Kau memang orang yang terlalu baik.

246
00:15:48,180 --> 00:15:49,380
Mungkin.

247
00:15:49,920 --> 00:15:52,410
Tapi itu mirip gayamu.

248
00:15:54,640 --> 00:15:56,700
Ayo kita cari dewa itu.

249
00:16:02,780 --> 00:16:04,250
Itu…

250
00:16:05,890 --> 00:16:08,449
Inikah dewanya?

251
00:16:08,450 --> 00:16:10,550
Sebenarnya seharusnya ini
adalah sebilah pedang.

252
00:16:11,130 --> 00:16:13,659
Maksudmu Dewa Pedang?

253
00:16:13,660 --> 00:16:18,089
Tidak, roh dewa tidak akan tinggal
secara alami pada benda buatan manusia.

254
00:16:18,090 --> 00:16:22,640
Manusia yang memanggil
roh dewa ini ke pedang.

255
00:16:23,210 --> 00:16:25,939
Entah kenapa rasanya sesak.

256
00:16:25,940 --> 00:16:27,349
Apakah ia marah?

257
00:16:27,350 --> 00:16:28,629
Tampaknya begitu.

258
00:16:28,630 --> 00:16:31,280
Apa yang ingin kau lakukan?
Memusnahkannya?

259
00:16:32,660 --> 00:16:37,519
Dewa ini marah karena
tidak diperlakukan dengan baik, 'kan?

260
00:16:37,520 --> 00:16:39,449
Kenapa kau berpikir begitu?

261
00:16:39,450 --> 00:16:41,550
Karena melihat tingkat karatnya,

262
00:16:42,000 --> 00:16:46,179
tidak akan jadi seperti ini kalau
dirawat dan dipuja dengan baik.

263
00:16:46,180 --> 00:16:46,750
Ya.

264
00:16:47,550 --> 00:16:49,380
Aku tidak ingin memusnahkannya.

265
00:16:52,500 --> 00:16:55,720
Aku mau coba mengusir energi negatif
dengan jimat baru.

266
00:16:59,710 --> 00:17:01,539
Energi negatifnya sangat mengerikan.

267
00:17:01,540 --> 00:17:04,389
Bagus, kalau jimat biasa,

268
00:17:04,390 --> 00:17:07,020
"MUNDUR"
sudah pasti tidak akan mempan.

269
00:17:10,940 --> 00:17:13,960
Kekuatan segel sudah berfungsi?

270
00:17:14,310 --> 00:17:14,950
Ya.

271
00:17:15,290 --> 00:17:17,699
Selanjutnya serahkan padaku.

272
00:17:17,700 --> 00:17:20,779
Aku juga baru pertama kali
merawat dewa lain.

273
00:17:20,780 --> 00:17:22,399
Tidak tahu bagaimana hasilnya.

274
00:17:22,400 --> 00:17:22,820
Hah?

275
00:17:23,270 --> 00:17:25,250
Kedengarannya sangat membuat khawatir.

276
00:17:33,420 --> 00:17:34,589
Di mana dewanya?

277
00:17:34,590 --> 00:17:37,799
Aku sudah menyelamatkannya, sudah aman.

278
00:17:37,800 --> 00:17:39,060
Syukurlah.

279
00:17:46,740 --> 00:17:48,450
Ruang ini akan lenyap.

280
00:17:48,480 --> 00:17:48,860
Hah?

281
00:17:49,370 --> 00:17:51,159
Cepat, gunakan kekuatan angin.

282
00:17:51,160 --> 00:17:51,730
Baik.

283
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
Mohon bantuannya, Nomor Lima!

284
00:18:01,250 --> 00:18:03,520
Sip, kerja bagus.

285
00:18:05,010 --> 00:18:07,370
Hei, sudah kenyang secepat ini?

286
00:18:09,440 --> 00:18:12,670
Aduh, Ichijo dan Horikawa sedang apa?

287
00:18:23,280 --> 00:18:24,479
Kau baik-baik saja?

288
00:18:24,480 --> 00:18:27,569
Horikawa, lambat sekali
kau datang membantuku.

289
00:18:27,570 --> 00:18:28,600
Dasar dungu!

290
00:18:29,250 --> 00:18:33,210
Akhir-akhir ini kau terlalu imut…
Eh, salah.

291
00:18:34,180 --> 00:18:38,070
Benar, kau agak gemukan,
jadi lambat saat berlari.

292
00:18:40,100 --> 00:18:42,740
Lebih merepotkan daripada sebelumnya.

293
00:18:44,970 --> 00:18:46,940
Suara lonceng angin!

294
00:18:49,190 --> 00:18:51,610
SUARA LONCENG ANGIN

295
00:18:51,980 --> 00:18:53,680
Efeknya luar biasa.

296
00:18:58,520 --> 00:19:00,339
Kekuatan spiritualnya tidak cukup.

297
00:19:00,340 --> 00:19:02,239
Lagi pula, jimatnya juga sudah habis.

298
00:19:02,240 --> 00:19:04,059
Padahal tinggal sedikit lagi.

299
00:19:04,060 --> 00:19:05,669
Harus bagaimana ini?

300
00:19:05,670 --> 00:19:07,670
Semuanya, tenang.

301
00:19:11,880 --> 00:19:13,170
Tuan Saiga!

302
00:19:13,780 --> 00:19:14,929
Kakak!

303
00:19:14,930 --> 00:19:16,319
Ini jimat baru.

304
00:19:16,320 --> 00:19:19,549
Padahal sudah mengusir begitu banyak,
tapi kekuatannya tidak hilang.

305
00:19:19,550 --> 00:19:22,960
Ini jimat baru yang mengandung
kekuatan mengusir roh jahat.

306
00:19:23,250 --> 00:19:24,749
Tuan Hisui memang hebat!

307
00:19:24,750 --> 00:19:25,659
Selalu ada caranya.

308
00:19:25,660 --> 00:19:28,040
Sangat ingin bertemu dengannya.

309
00:19:32,060 --> 00:19:33,599
Cahaya Zamrud.

310
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
Jangan-jangan Tuan itu?

311
00:19:35,430 --> 00:19:37,290
Kusunoki Minato…

312
00:19:38,620 --> 00:19:40,529
Sangat silau!

313
00:19:40,530 --> 00:19:43,279
Mataku tidak bisa melihat.

314
00:19:43,280 --> 00:19:45,780
Tidak bisa melihat orangnya.

315
00:19:46,910 --> 00:19:49,550
Tuan Hisui, terima kasih banyak.

316
00:19:49,980 --> 00:19:52,630
Keluar dari tempat yang aneh.

317
00:19:53,400 --> 00:19:54,549
Itu…

318
00:19:54,550 --> 00:19:55,880
Tuan Harima?

319
00:19:56,550 --> 00:19:59,259
Hebat, semuanya wanita cantik.

320
00:19:59,260 --> 00:20:02,099
Tuan Harima sebenarnya punya harem?

321
00:20:02,100 --> 00:20:03,400
Seharusnya saudara sedarah.

322
00:20:03,810 --> 00:20:06,630
Ada yang menjerit-jerit
sambil meronta-ronta.

323
00:20:06,640 --> 00:20:08,789
Karena benda yang kau pegang itu

324
00:20:08,790 --> 00:20:11,510
mengeluarkan cahaya terang
sehingga mereka tidak bisa melihat.

325
00:20:12,610 --> 00:20:13,460
Ayo kita pergi.

326
00:20:13,470 --> 00:20:14,710
Baik.

327
00:20:19,210 --> 00:20:21,010
Topi itu…

328
00:20:24,070 --> 00:20:26,680
Tidak, seharusnya tidak mungkin.

329
00:20:28,030 --> 00:20:29,829
Dia adalah Kusunoki Minato?

330
00:20:29,830 --> 00:20:32,230
Tak disangka dia begitu hebat.

331
00:20:33,570 --> 00:20:34,579
Bahaya sekali.

332
00:20:34,580 --> 00:20:37,339
Kau sangat menyukai topi itu, 'kan?

333
00:20:37,340 --> 00:20:37,950
Betul.

334
00:20:38,350 --> 00:20:41,900
Ini pun ciri khas ayahku.

335
00:20:42,380 --> 00:20:45,729
Aku ingat ayahmu…

336
00:20:45,730 --> 00:20:47,200
Seorang pengusir roh.

337
00:20:49,380 --> 00:20:50,750
Itu…

338
00:20:51,580 --> 00:20:52,870
Ansho?

339
00:20:53,500 --> 00:20:55,290
Kenapa mereka ada di sini?

340
00:20:59,030 --> 00:21:01,569
Nyam…

341
00:21:01,570 --> 00:21:03,390
Bagaimana rasanya, Tuan Dewa Gunung?

342
00:21:04,710 --> 00:21:08,820
Berbeda dengan Echigoya,
kekenyalan dan rasanya mantap.

343
00:21:09,940 --> 00:21:11,890
Bagus sekali.

344
00:21:13,910 --> 00:21:15,700
Akhirnya kembali ke wujud semula.

345
00:21:22,630 --> 00:21:23,040
Eh?

346
00:21:24,340 --> 00:21:25,519
Ini…

347
00:21:25,520 --> 00:21:28,399
Roh dewa yang tinggal di pedang.

348
00:21:28,400 --> 00:21:30,220
Kau membawanya kembali?

349
00:21:30,230 --> 00:21:32,689
Aku memasukkannya ke dalam wadah ini.

350
00:21:32,690 --> 00:21:34,950
Supaya dia bisa menjadi kerabatku.

351
00:21:35,390 --> 00:21:36,260
Begitu, ya.

352
00:21:36,600 --> 00:21:39,879
Tapi dia tidak bergerak.
Apakah kurang semangat?

353
00:21:39,880 --> 00:21:44,359
Katanya ingin istirahat,
mungkin akan pulih nanti.

354
00:21:44,360 --> 00:21:45,550
Begitu, ya.

355
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
Oh, ya.

356
00:21:53,910 --> 00:21:57,190
Cepat pulih, ya.

357
00:23:31,480 --> 00:23:32,819
Episode 8.

358
00:23:32,820 --> 00:23:36,539
Gunung Sebelah Punya Ikatan Sejak Dulu.

359
00:23:36,540 --> 00:23:39,330
SELANJUTNYA:
GUNUNG SEBELAH PUNYA IKATAN SEJAK DULU

