1
00:00:08,593 --> 00:00:10,719
The first time I saw that...

2
00:00:13,559 --> 00:00:14,859
This is...

3
00:00:17,922 --> 00:00:20,104
It was when I was five years old.

4
00:00:23,609 --> 00:00:25,889
Grandpa!

5
00:00:26,442 --> 00:00:27,474
Look!

6
00:00:27,475 --> 00:00:30,590
This four-leaf clover
was given to me by Miss Warashi.

7
00:00:32,055 --> 00:00:34,921
Seems like you get along well
with Miss Warashi.

8
00:00:34,922 --> 00:00:35,367
Hmm.

9
00:00:35,751 --> 00:00:40,076
Miss Warashi said
it was a thank-you for the snacks.

10
00:00:41,007 --> 00:00:42,737
Her true identity

11
00:00:42,738 --> 00:00:47,016
is a yokai who has lived in this house
since before Grandpa was born.

12
00:00:47,017 --> 00:00:48,586
Let's eat together.

13
00:00:48,587 --> 00:00:50,134
Miss Warashi.

14
00:01:01,869 --> 00:01:04,496
(Kusunoki's Garden of Gods)

15
00:02:21,013 --> 00:02:25,947
(The Key to Power Lies in Memories)

16
00:02:26,300 --> 00:02:28,826
Odd, even.

17
00:02:29,306 --> 00:02:31,061
Odd, odd, even.

18
00:02:31,854 --> 00:02:35,024
Miss Warashi, try copying what I do.

19
00:02:35,399 --> 00:02:35,879
Hmm.

20
00:02:37,235 --> 00:02:38,659
Odd, even.

21
00:02:39,001 --> 00:02:40,243
Odd, even.

22
00:02:40,685 --> 00:02:43,127
Odd, odd, even.

23
00:02:43,393 --> 00:02:45,297
Amazing!

24
00:02:45,298 --> 00:02:46,456
Really?

25
00:02:47,003 --> 00:02:49,210
Miss Warashi,
I'll give you something nice.

26
00:02:49,211 --> 00:02:50,587
What is it?

27
00:02:50,588 --> 00:02:55,714
Grandpa seems to be able
to see many yokai that I can't.

28
00:02:59,988 --> 00:03:01,113
Hey, Nue.

29
00:03:01,114 --> 00:03:03,209
If you're going to cause trouble,
go over there.

30
00:03:03,883 --> 00:03:05,269
Seriously.

31
00:03:07,759 --> 00:03:10,277
Miss Warashi, this monaka is big.

32
00:03:10,278 --> 00:03:11,510
Let's share it.

33
00:03:11,511 --> 00:03:12,744
Thank you.

34
00:03:14,053 --> 00:03:15,214
Look at Minato.

35
00:03:15,215 --> 00:03:18,697
He's actually pretty good
at acting like an older brother.

36
00:03:26,276 --> 00:03:27,624
I'm home!

37
00:03:31,608 --> 00:03:33,056
That voice...

38
00:03:33,057 --> 00:03:35,239
It's you, Hihi.

39
00:03:35,240 --> 00:03:38,278
Hihi, give me back my hat.

40
00:03:41,645 --> 00:03:42,752
Thank you.

41
00:03:47,054 --> 00:03:48,555
Grandpa!

42
00:03:48,556 --> 00:03:50,610
Grandpa, listen to me.

43
00:03:50,611 --> 00:03:52,877
Hihi bullied me.

44
00:03:53,541 --> 00:03:55,704
Because that guy has too much free time.

45
00:03:55,705 --> 00:03:58,363
It's teasing you for fun.

46
00:03:58,646 --> 00:03:59,647
Come on.

47
00:03:59,648 --> 00:04:03,250
Even if it's free, it shouldn't bully me.

48
00:04:03,251 --> 00:04:05,371
Whether you can get along with it

49
00:04:05,372 --> 00:04:06,913
is entirely up to you.

50
00:04:09,413 --> 00:04:11,211
(The Next Day)

51
00:04:15,965 --> 00:04:17,048
Good.

52
00:04:24,165 --> 00:04:25,539
Hihi!

53
00:04:25,540 --> 00:04:28,518
Give me back my hat.

54
00:04:31,547 --> 00:04:34,630
Promise not to tease me anymore.

55
00:04:34,631 --> 00:04:35,852
If you do that,

56
00:04:35,853 --> 00:04:37,475
(Premium Castella)
I'll give you this castella.

57
00:04:37,476 --> 00:04:37,914
I'll give you this castella.

58
00:04:38,281 --> 00:04:40,142
You like castella, right?

59
00:04:40,143 --> 00:04:43,324
I saw you take some from the altar before.

60
00:04:44,148 --> 00:04:47,537
Give me the hat back first,
or I won't give it to you.

61
00:04:57,853 --> 00:04:59,091
Honestly.

62
00:05:01,567 --> 00:05:05,466
After that, Hihi and I
became really good friends.

63
00:05:05,833 --> 00:05:07,952
(Spirit Lantern)

64
00:05:08,452 --> 00:05:11,836
Not long after, Grandpa passed away.

65
00:05:14,876 --> 00:05:18,527
It happened one day
after I started fifth grade.

66
00:05:20,785 --> 00:05:23,426
It's so hot.

67
00:05:23,427 --> 00:05:27,653
Ranmaru, saying it's hot
will only make it feel hotter.

68
00:05:27,654 --> 00:05:31,079
But hot is hot!

69
00:05:31,080 --> 00:05:34,047
Then let's think of something
to cool our minds.

70
00:05:34,048 --> 00:05:35,223
Like what?

71
00:05:35,224 --> 00:05:38,906
(Shaved Ice)
I'm having shaved ice for my treat today.

72
00:05:38,907 --> 00:05:40,748
(Shaved Ice)
So amazing.

73
00:05:40,749 --> 00:05:44,497
Just kidding.
I have ice cream at home too.

74
00:05:48,455 --> 00:05:49,563
Not really.

75
00:05:49,564 --> 00:05:52,303
It didn't cool us down at all.

76
00:06:12,532 --> 00:06:14,172
Listen up, Minato.

77
00:06:14,552 --> 00:06:16,653
When you encounter a yokai outside,

78
00:06:16,654 --> 00:06:18,998
run away before it notices you.

79
00:06:19,485 --> 00:06:22,406
Because not all yokai are friendly.

80
00:06:27,541 --> 00:06:29,906
Ran... Ranmaru, let's go home quickly.

81
00:06:29,907 --> 00:06:31,933
Why say that all of a sudden?

82
00:06:33,449 --> 00:06:34,570
The shaved ice.

83
00:06:34,571 --> 00:06:36,985
Yeah, I want to eat the shaved ice soon.

84
00:06:36,986 --> 00:06:39,393
Come on. Hurry up. Let's run!

85
00:06:39,394 --> 00:06:42,223
Running in this heat is really tough.

86
00:06:42,224 --> 00:06:44,384
It's not that far, right?

87
00:06:45,291 --> 00:06:47,438
No, let's go home!

88
00:06:53,631 --> 00:06:54,932
Guys,

89
00:06:56,318 --> 00:07:01,137
playing under the blazing sun like that,
you'll get heatstroke.

90
00:07:01,688 --> 00:07:03,006
Yes.

91
00:07:04,413 --> 00:07:05,717
It's gone.

92
00:07:06,597 --> 00:07:11,745
By the way, I heard
there's an onsen town nearby.

93
00:07:15,742 --> 00:07:18,567
It's a charming onsen town.

94
00:07:18,568 --> 00:07:21,314
Do you have a reservation at an inn?

95
00:07:21,315 --> 00:07:22,007
No.

96
00:07:22,008 --> 00:07:24,841
Then you might not find a place to stay.

97
00:07:24,842 --> 00:07:26,163
Is that so?

98
00:07:26,164 --> 00:07:29,875
The inns around here
are probably all full.

99
00:07:29,876 --> 00:07:31,397
At this time of year?

100
00:07:31,398 --> 00:07:33,752
Because this place is popular
all year round.

101
00:07:33,753 --> 00:07:36,729
Whichever inn you stay at is comfortable.

102
00:07:36,730 --> 00:07:40,377
Is that so? Then I'd really like
to experience it properly.

103
00:07:40,960 --> 00:07:44,297
Let's go negotiate at your place.

104
00:07:45,470 --> 00:07:48,175
How did you know my family
runs an onsen inn?

105
00:07:48,176 --> 00:07:49,034
Let's go.

106
00:07:50,307 --> 00:07:52,181
That mysterious gentleman

107
00:07:52,182 --> 00:07:53,700
became a guest
at the onsen inn my family runs,

108
00:07:53,701 --> 00:07:56,435
the Kusunoki Inn.

109
00:07:57,105 --> 00:07:59,603
That day, someone canceled
at the last minute,

110
00:07:59,604 --> 00:08:01,972
so luckily, a room became available.

111
00:08:02,592 --> 00:08:05,599
For some reason,
the yokai started getting restless.

112
00:08:05,600 --> 00:08:08,780
They completely avoided the room
where that gentleman was staying.

113
00:08:10,061 --> 00:08:12,420
(Kusunoki Inn)

114
00:08:18,635 --> 00:08:22,050
Homework is such a pain.

115
00:08:24,578 --> 00:08:26,035
(Stress)
Your handwriting is good.

116
00:08:26,392 --> 00:08:28,507
It's very easy to read.

117
00:08:28,508 --> 00:08:29,063
Huh?

118
00:08:30,139 --> 00:08:31,803
Thanks for the compliment.

119
00:08:32,272 --> 00:08:37,305
Your honest, pure heart shines
through the characters.

120
00:08:37,306 --> 00:08:39,519
My heart?

121
00:08:39,863 --> 00:08:40,980
Yes.

122
00:08:40,981 --> 00:08:43,023
Cherish it always.

123
00:08:44,799 --> 00:08:45,900
Okay.

124
00:08:46,852 --> 00:08:49,529
I followed what that person said,

125
00:08:49,966 --> 00:08:51,110
and even made the nameplate

126
00:08:51,111 --> 00:08:52,828
(Kusunoki Inn)
went smoothly.

127
00:08:54,628 --> 00:08:55,633
Thinking back now,

128
00:08:55,634 --> 00:09:00,776
that person saw early on
that my writing contained exorcism power.

129
00:09:01,037 --> 00:09:04,448
That man was likely a wandering purifier,

130
00:09:04,449 --> 00:09:06,554
someone called an Exorcist.

131
00:09:06,555 --> 00:09:07,715
Exorcist?

132
00:09:07,716 --> 00:09:11,099
Unlike Onmyoji, they are just civilians,

133
00:09:11,100 --> 00:09:13,802
but that man was a highly skilled master.

134
00:09:14,055 --> 00:09:15,342
I see.

135
00:09:15,343 --> 00:09:18,697
That's why the yokai hid from him.

136
00:09:18,698 --> 00:09:20,060
Exactly.

137
00:09:20,061 --> 00:09:24,689
By the way, how's your grasp
of the sealing power coming along?

138
00:09:25,401 --> 00:09:26,868
I completely forgot.

139
00:09:26,869 --> 00:09:30,419
I'm practicing sealing
my exorcism power into talismans.

140
00:09:30,866 --> 00:09:35,339
There's a hint in your memories.

141
00:09:35,340 --> 00:09:35,654
What?

142
00:09:36,373 --> 00:09:37,976
That exorcist

143
00:09:37,977 --> 00:09:41,145
saw the essence of your power.

144
00:09:42,760 --> 00:09:47,546
Your honest, pure heart shines
through the characters.

145
00:09:48,980 --> 00:09:50,423
I think I understand.

146
00:09:51,333 --> 00:09:53,189
Yamagami-san said

147
00:09:53,190 --> 00:09:55,490
(Heart)
imagination is important, right?

148
00:09:55,903 --> 00:10:00,308
Imagine sealing my heart
into this talisman.

149
00:10:00,430 --> 00:10:03,890
(Heart)

150
00:10:04,699 --> 00:10:06,173
That should do it.

151
00:10:06,174 --> 00:10:07,757
Really?

152
00:10:07,758 --> 00:10:09,609
You finally did it.

153
00:10:10,145 --> 00:10:11,278
Great.

154
00:10:33,559 --> 00:10:36,094
Hey, Tsubaki-chan and the others.

155
00:10:37,185 --> 00:10:38,246
How's the situation?

156
00:10:38,247 --> 00:10:40,848
Brother, you came at the right time.

157
00:10:40,849 --> 00:10:43,787
Our limit is reached relying only
on weapons and spiritual power.

158
00:10:44,068 --> 00:10:45,868
Give us Hisui's talismans.

159
00:10:46,294 --> 00:10:47,230
Got it.

160
00:10:48,027 --> 00:10:49,382
(Disperse)
Here you go.

161
00:10:51,300 --> 00:10:52,420
Thank you.

162
00:10:52,713 --> 00:10:53,854
Saiga-sama,

163
00:10:53,855 --> 00:10:55,434
give us talismans too.

164
00:10:55,900 --> 00:10:57,073
Please!

165
00:10:58,071 --> 00:11:00,251
Whoa, that's a huge number!

166
00:11:11,473 --> 00:11:12,687
We're saved.

167
00:11:12,688 --> 00:11:14,487
Yeah.

168
00:11:14,488 --> 00:11:16,885
Hisui, we are so grateful.

169
00:11:17,190 --> 00:11:19,528
No matter when I look,
the people on your side...

170
00:11:19,529 --> 00:11:21,510
When this is over, I'm going traveling.

171
00:11:21,511 --> 00:11:22,986
- They are all beauties,
- I'm going to a hot spring.

172
00:11:22,987 --> 00:11:23,524
- They are all beauties,
- And watch all the movies I've piled up.

173
00:11:23,525 --> 00:11:24,481
- but not a bit pleasing to the eye.
- And watch all the movies I've piled up.

174
00:11:24,482 --> 00:11:26,467
- but not a bit pleasing to the eye.
- Make sure to stay hydrated.

175
00:11:26,827 --> 00:11:30,712
Before that, we need
to clear out the evil spirits quickly.

176
00:11:30,713 --> 00:11:31,538
Saiga,

177
00:11:31,539 --> 00:11:32,653
what about the talismans?

178
00:11:32,654 --> 00:11:34,515
Only one left.

179
00:11:34,516 --> 00:11:35,987
Then go get more.

180
00:11:37,011 --> 00:11:37,989
Okay.

181
00:11:39,596 --> 00:11:41,143
Saiga-sama,

182
00:11:41,483 --> 00:11:44,329
you're going to Hisui, right?

183
00:11:44,717 --> 00:11:46,533
What kind of person are they?

184
00:11:46,534 --> 00:11:48,828
It's a man, right? Is he handsome?

185
00:11:48,829 --> 00:11:50,463
Give him a break.

186
00:11:50,464 --> 00:11:53,428
He can't tell if people
are beautiful or ugly.

187
00:11:59,037 --> 00:12:05,013
(Kusunoki's Garden of Gods)

188
00:12:10,458 --> 00:12:13,377
(Kusunoki)

189
00:12:13,670 --> 00:12:15,943
Coming! Please come in.

190
00:12:20,839 --> 00:12:26,158
This oppressive feeling...
Is it pressure from the gods?

191
00:12:34,543 --> 00:12:36,172
Are you okay?

192
00:12:37,557 --> 00:12:40,593
About the talismans I asked for earlier...

193
00:12:43,404 --> 00:12:44,302
What?

194
00:12:44,795 --> 00:12:48,322
Could it be that the Reiju
is rampaging out of anger?

195
00:12:49,021 --> 00:12:50,812
No, that's...

196
00:12:59,206 --> 00:13:00,993
Please don't mind it.

197
00:13:02,053 --> 00:13:05,047
To remain unfazed
in the face of a rampaging Reiju.

198
00:13:05,467 --> 00:13:07,360
As expected of Minato Kusunoki.

199
00:13:08,395 --> 00:13:10,313
Here are the talismans.

200
00:13:10,314 --> 00:13:14,002
Actually, I gained a new power
the other day.

201
00:13:14,555 --> 00:13:18,673
I tried using it to seal
my exorcism power into the talismans.

202
00:13:19,793 --> 00:13:23,511
Since the power won't leak out,
the effect should last longer.

203
00:13:24,001 --> 00:13:26,514
I see. Thank you very much.

204
00:13:28,980 --> 00:13:30,895
You seem tired.

205
00:13:30,896 --> 00:13:34,897
Because evil spirits have been appearing
in large numbers lately.

206
00:13:34,898 --> 00:13:36,016
Excuse us.

207
00:13:37,075 --> 00:13:39,361
Fujin-sama, Raijin-sama.

208
00:13:39,362 --> 00:13:41,070
Hey, long time no see.

209
00:13:41,492 --> 00:13:43,379
Speaking of which, this man

210
00:13:43,380 --> 00:13:45,003
looks exhausted.

211
00:13:45,004 --> 00:13:47,681
Yeah, to the point of pity.

212
00:13:48,414 --> 00:13:50,037
Right.

213
00:13:50,038 --> 00:13:52,299
I'll give him some electrotherapy.

214
00:13:53,449 --> 00:13:57,836
Harima-san, Raijin-sama says
he'll give you electrotherapy.

215
00:13:57,837 --> 00:13:58,338
Huh?

216
00:13:58,744 --> 00:14:00,471
Here we go.

217
00:14:09,369 --> 00:14:11,058
All done.

218
00:14:13,095 --> 00:14:14,843
Harima-san?

219
00:14:14,844 --> 00:14:15,589
That's strange.

220
00:14:15,590 --> 00:14:17,275
Did I go too hard?

221
00:14:17,828 --> 00:14:20,878
- Harima-san!
- Slurp...

222
00:14:23,164 --> 00:14:26,094
I wonder how Harima-san
is doing over there.

223
00:14:26,500 --> 00:14:29,549
Don't worry. It's up to him now.

224
00:14:29,550 --> 00:14:29,927
Hmm.

225
00:14:30,377 --> 00:14:31,660
More importantly,

226
00:14:31,661 --> 00:14:35,239
I'm really looking forward
to the new sakuramochi from Echizentei.

227
00:14:35,493 --> 00:14:36,455
Yeah.

228
00:14:36,646 --> 00:14:38,127
(Echizentei)
Let's hurry home.

229
00:14:39,905 --> 00:14:43,425
Yamagami-san,
isn't this area feeling strange?

230
00:14:43,426 --> 00:14:45,783
The air feels heavy.

231
00:14:47,689 --> 00:14:49,305
An abandoned divine domain?

232
00:14:59,958 --> 00:15:01,692
Ouch!

233
00:15:01,693 --> 00:15:03,787
I was far too careless.

234
00:15:03,788 --> 00:15:05,988
My attention was completely stolen
by the sakuramochi.

235
00:15:07,179 --> 00:15:11,994
This is the divine domain
of a fallen god, isn't it?

236
00:15:11,995 --> 00:15:16,562
Yes, created by a god with little power.

237
00:15:16,563 --> 00:15:18,803
Where is that god?

238
00:15:18,804 --> 00:15:20,005
I don't know.

239
00:15:20,006 --> 00:15:22,175
How can we get out?

240
00:15:22,176 --> 00:15:25,842
Use your power of wind
to cut through the space.

241
00:15:26,160 --> 00:15:27,509
I'll try.

242
00:15:30,459 --> 00:15:31,713
What's wrong?

243
00:15:31,714 --> 00:15:33,786
If we get out of here,

244
00:15:33,787 --> 00:15:36,536
what will happen to the god
who created this place?

245
00:15:36,537 --> 00:15:39,157
If we leave it alone,
the impurity will increase.

246
00:15:39,158 --> 00:15:42,025
It will eventually
affect the surrounding area.

247
00:15:43,890 --> 00:15:46,093
You can't just ignore it, right?

248
00:15:46,094 --> 00:15:48,183
You're such a softie.

249
00:15:48,184 --> 00:15:49,386
Maybe.

250
00:15:49,920 --> 00:15:52,415
But it's very like you.

251
00:15:52,922 --> 00:15:53,922
Hehe.

252
00:15:54,645 --> 00:15:56,705
Let's find that god.

253
00:16:02,789 --> 00:16:04,255
That is...

254
00:16:05,893 --> 00:16:08,458
This is the god?

255
00:16:08,459 --> 00:16:10,553
Originally, it should have been a sword.

256
00:16:11,136 --> 00:16:13,667
You mean a sword god?

257
00:16:13,668 --> 00:16:18,095
No, divine spirits don't naturally
inhabit man-made objects.

258
00:16:18,096 --> 00:16:22,648
This is a divine spirit summoned
into the sword by humans.

259
00:16:23,210 --> 00:16:25,948
I feel really sad.

260
00:16:25,949 --> 00:16:27,354
Is it angry?

261
00:16:27,355 --> 00:16:28,631
It seems so.

262
00:16:28,632 --> 00:16:31,282
What will you do? Exterminate it?

263
00:16:32,663 --> 00:16:37,525
This god is angry because
it wasn't treated properly, right?

264
00:16:37,526 --> 00:16:39,458
Why do you think that?

265
00:16:39,459 --> 00:16:41,551
Judging by how rusty it is,

266
00:16:42,005 --> 00:16:46,187
if someone had taken care of it properly,
it wouldn't have come to this.

267
00:16:46,188 --> 00:16:46,759
Hmm.

268
00:16:47,552 --> 00:16:49,380
I don't want to exterminate it.

269
00:16:52,505 --> 00:16:55,723
(Disperse)
I'll expel the impurity with a new talisman.

270
00:16:59,710 --> 00:17:01,546
Such astounding impurity.

271
00:17:01,547 --> 00:17:04,398
Well done. An ordinary talisman

272
00:17:04,399 --> 00:17:07,026
(Disperse)
would have failed already.

273
00:17:10,942 --> 00:17:13,966
The sealing power came in handy.

274
00:17:14,311 --> 00:17:14,950
Hmm.

275
00:17:15,293 --> 00:17:17,704
Leave the rest to me.

276
00:17:17,705 --> 00:17:20,786
This is my first time
looking after another god.

277
00:17:20,787 --> 00:17:22,403
Not sure how it'll turn out.

278
00:17:22,404 --> 00:17:22,822
What?

279
00:17:23,277 --> 00:17:25,252
That sounds super unsettling.

280
00:17:33,422 --> 00:17:34,597
What about the god?

281
00:17:34,598 --> 00:17:37,805
I saved it. It's fine now.

282
00:17:37,806 --> 00:17:39,061
Great.

283
00:17:46,745 --> 00:17:48,455
This space is collapsing.

284
00:17:48,486 --> 00:17:48,860
Huh?

285
00:17:49,378 --> 00:17:51,166
Hurry, use your power of wind.

286
00:17:51,167 --> 00:17:51,735
Okay.

287
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
We're counting on you, No. 5.

288
00:18:01,251 --> 00:18:03,522
Good, well done.

289
00:18:05,018 --> 00:18:07,378
Hey, hey, already full?

290
00:18:09,440 --> 00:18:12,671
Seriously, what are Ichijo
and Horikawa doing?

291
00:18:23,283 --> 00:18:24,484
Are you okay?

292
00:18:24,485 --> 00:18:27,577
Horikawa, you're too slow helping me.

293
00:18:27,578 --> 00:18:28,608
Slowpoke.

294
00:18:29,255 --> 00:18:33,216
You've been too cute lately... Huh, no.

295
00:18:34,189 --> 00:18:38,075
Right, you've gained weight.
That's why you run so slowly.

296
00:18:40,109 --> 00:18:42,744
You're more of a hindrance than before.

297
00:18:44,979 --> 00:18:46,943
Wind chime sound.

298
00:18:49,190 --> 00:18:51,610
(Wind Chime Sound)

299
00:18:51,984 --> 00:18:53,681
Super effective.

300
00:18:58,525 --> 00:19:00,346
We're low on spiritual power.

301
00:19:00,347 --> 00:19:02,246
And we're out of talismans too.

302
00:19:02,247 --> 00:19:04,065
We were so close to succeeding.

303
00:19:04,066 --> 00:19:05,676
What should we do?

304
00:19:05,677 --> 00:19:07,679
Everyone, stay calm.

305
00:19:11,889 --> 00:19:13,176
Saiga-sama!

306
00:19:13,789 --> 00:19:14,930
Brother!

307
00:19:14,931 --> 00:19:16,323
New talismans.

308
00:19:16,324 --> 00:19:19,554
They've exorcised so many,
but their power hasn't diminished.

309
00:19:19,555 --> 00:19:22,969
(Disperse)
These are new talismans imbued with exorcism power.

310
00:19:23,256 --> 00:19:24,756
As expected of Hisui.

311
00:19:24,757 --> 00:19:25,663
Impressive.

312
00:19:25,664 --> 00:19:28,048
I really want to meet him.

313
00:19:32,062 --> 00:19:33,603
The Light of Hisui?

314
00:19:33,604 --> 00:19:34,886
Could it be that lord?

315
00:19:35,439 --> 00:19:37,299
Minato Kusunoki...

316
00:19:38,621 --> 00:19:40,534
It's too bright.

317
00:19:40,535 --> 00:19:43,281
My eyes can't see.

318
00:19:43,282 --> 00:19:45,788
Can't see him.

319
00:19:46,918 --> 00:19:49,550
Hisui, we're deeply grateful.

320
00:19:49,983 --> 00:19:52,635
I came out of a strange place.

321
00:19:53,404 --> 00:19:54,558
That is...

322
00:19:54,559 --> 00:19:55,886
Harima-san?

323
00:19:56,550 --> 00:19:59,268
Wow, all of them are beauties.

324
00:19:59,269 --> 00:20:02,101
Does Harima-san actually have a harem?

325
00:20:02,102 --> 00:20:03,409
They should be blood relatives.

326
00:20:03,810 --> 00:20:06,639
Someone's screaming and struggling.

327
00:20:06,640 --> 00:20:08,792
Because of that thing you're holding.

328
00:20:08,793 --> 00:20:11,516
It's shining brightly,
making them unable to see.

329
00:20:12,619 --> 00:20:13,469
Let's go.

330
00:20:13,470 --> 00:20:14,714
Okay.

331
00:20:19,216 --> 00:20:21,011
That hat...

332
00:20:24,072 --> 00:20:26,683
No, that shouldn't be possible.

333
00:20:28,032 --> 00:20:29,833
Is he Minato Kusunoki?

334
00:20:29,834 --> 00:20:32,231
I never imagined
he would be this formidable.

335
00:20:33,573 --> 00:20:34,581
That was close.

336
00:20:34,582 --> 00:20:37,347
You really like that hat, don't you?

337
00:20:37,348 --> 00:20:37,958
Yeah.

338
00:20:38,350 --> 00:20:41,908
It's also my father's signature symbol.

339
00:20:42,380 --> 00:20:45,738
I remember your father...

340
00:20:45,739 --> 00:20:47,205
He was an exorcist.

341
00:20:49,380 --> 00:20:50,750
That is...

342
00:20:51,583 --> 00:20:52,876
Ansho?

343
00:20:53,503 --> 00:20:55,296
Why are they here?

344
00:20:59,032 --> 00:21:01,573
Chew...

345
00:21:01,574 --> 00:21:03,395
How's the taste, Yamagami-san?

346
00:21:04,717 --> 00:21:08,823
Unlike Echigoya's, the texture
and flavor are truly exceptional.

347
00:21:09,944 --> 00:21:11,897
That's wonderful.

348
00:21:13,910 --> 00:21:15,707
Finally changed back.

349
00:21:22,630 --> 00:21:23,046
Huh?

350
00:21:24,345 --> 00:21:25,526
This is...

351
00:21:25,527 --> 00:21:28,407
The divine spirit
dwelling within the sword.

352
00:21:28,408 --> 00:21:30,229
You brought it back?

353
00:21:30,230 --> 00:21:32,691
I placed it in a vessel.

354
00:21:32,692 --> 00:21:34,958
So it can become my kin.

355
00:21:35,399 --> 00:21:36,263
I see.

356
00:21:36,608 --> 00:21:39,884
But it's not moving. Is it alright?

357
00:21:39,885 --> 00:21:44,367
It said it wanted to rest.
It'll recover eventually.

358
00:21:44,368 --> 00:21:45,559
I see.

359
00:21:46,072 --> 00:21:47,072
Right.

360
00:21:53,911 --> 00:21:57,191
Get your spirits back quickly, okay?

361
00:23:31,480 --> 00:23:32,828
Episode 8.

362
00:23:32,829 --> 00:23:36,541
The Mountain Next Door Has Ancient Ties.

363
00:23:36,542 --> 00:23:39,334
(Next Episode:
The Mountain Next Door Has Ancient Ties)

