1
00:00:01,376 --> 00:00:02,670
[HOMBRE] Atención, por favor.

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,839
Que los grupos de
la segunda parte vayan

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,882
a camerinos a prepararse.

4
00:00:06,924 --> 00:00:08,300
[música dinámica]

5
00:00:08,342 --> 00:00:15,516
♪ ♪

6
00:00:16,308 --> 00:00:19,436
Te estamos esperando, Purson.

7
00:00:19,478 --> 00:00:20,771
[tema musical]

8
00:00:20,813 --> 00:00:28,111
♪ ♪

9
00:01:48,734 --> 00:01:51,653
LA ALFOMBRA DE LILITH

10
00:01:51,946 --> 00:01:54,197
[timbre]

11
00:01:58,577 --> 00:02:02,581
Sí, este sitio es el mejor.

12
00:02:02,623 --> 00:02:04,165
¿Cuál voy a elegir hoy?

13
00:02:04,207 --> 00:02:06,627
Tal vez este o mejor este.

14
00:02:06,668 --> 00:02:08,879
Elige tu favorito y ya está.

15
00:02:08,921 --> 00:02:09,838
¿Sí?

16
00:02:09,880 --> 00:02:12,257
Bueno, a ver.

17
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Bueno, el que--

18
00:02:13,341 --> 00:02:14,301
¿Estás bien?

19
00:02:14,342 --> 00:02:16,095
Me gusta más es--

20
00:02:16,135 --> 00:02:17,638
¿Poro, estás bien?

21
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
¿Qué pasó?¿No te sientes bien?

22
00:02:21,058 --> 00:02:22,101
Sí, estoy bien.

23
00:02:22,141 --> 00:02:23,060
No te preocupes.

24
00:02:23,102 --> 00:02:24,185
Discúlpame.

25
00:02:24,227 --> 00:02:26,563
A veces, si me
descuido un momento,

26
00:02:26,605 --> 00:02:30,109
me pierdo entre mis recuerdos
con el señor Derekila.

27
00:02:30,149 --> 00:02:31,318
Qué travieso soy.

28
00:02:31,359 --> 00:02:33,779
¿Estás seguro
de que estás bien?

29
00:02:33,821 --> 00:02:36,698
Ah, sí que era un gran tipo.

30
00:02:36,740 --> 00:02:38,951
En serio que estoy
muy sorprendida.

31
00:02:38,993 --> 00:02:41,536
El festival de música de
este año es de primera.

32
00:02:41,578 --> 00:02:43,330
Estoy muy satisfecha.

33
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
Ya solo queda la clase
de inadaptados.

34
00:02:45,624 --> 00:02:47,918
Y, la verdad, mi
corazón está feliz

35
00:02:47,960 --> 00:02:51,005
sin haber visto su actuación.

36
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Ah.

37
00:02:52,840 --> 00:02:57,094
Sí, entiendo perfecto
que te sientas así.

38
00:02:57,136 --> 00:02:58,846
[gritos]

39
00:03:01,598 --> 00:03:03,767
Te toca la clase
de inadaptados.

40
00:03:03,809 --> 00:03:05,727
[gritos]

41
00:03:05,769 --> 00:03:07,146
Vamos.¡Te levantamos!

42
00:03:07,186 --> 00:03:09,439
La clase de
inadaptados va a empezar.

43
00:03:09,481 --> 00:03:11,025
Qué emocionante,¿verdad, Coco?

44
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
Sí, señor.

45
00:03:12,484 --> 00:03:14,569
Estoy muy emocionado.

46
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
Ronove, deja de querer
llamar la atención

47
00:03:18,866 --> 00:03:20,199
en el festival de primero.

48
00:03:20,241 --> 00:03:22,619
El consejo debe dar el ejemplo.

49
00:03:22,661 --> 00:03:24,412
Compórtate a la altura.

50
00:03:26,456 --> 00:03:28,709
[quejidos]

51
00:03:28,750 --> 00:03:29,960
Altura perfecta.

52
00:03:30,002 --> 00:03:32,420
Pero, presidenta,¿qué está tratando de--

53
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
Nosotros somos
el consejo estudiantil.

54
00:03:34,631 --> 00:03:37,801
Debemos disfrutar del festival
musical de forma demoníaca.

55
00:03:37,843 --> 00:03:39,803
Es un deber más que importante.

56
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
[AMBOS]¡Sí, señora!

57
00:03:40,971 --> 00:03:41,930
IRUMA

58
00:03:42,514 --> 00:03:44,223
Ya está todo listo.

59
00:03:44,265 --> 00:03:46,309
Estoy más nerviosa que
cuando me tocó presentarme.

60
00:03:46,351 --> 00:03:49,063
Es la gran actuación de Hiruma.

61
00:03:49,104 --> 00:03:54,068
La gran actuación de alguien
que me importa mucho.

62
00:03:54,109 --> 00:03:55,944
[trino]

63
00:03:55,986 --> 00:03:59,156
Ay, bueno, nunca se
sabe lo que pueda pasar.

64
00:03:59,198 --> 00:04:01,075
Tengo que grabarlo.

65
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
Con permiso.

66
00:04:02,868 --> 00:04:04,494
Hiruma.

67
00:04:04,536 --> 00:04:05,620
Director.

68
00:04:05,662 --> 00:04:07,998
Es el lugar perfecto
para grabarlo.

69
00:04:08,040 --> 00:04:09,499
¡Maravilloso!

70
00:04:09,541 --> 00:04:11,292
Grabaremos hasta el último
segundo de la brillante

71
00:04:11,334 --> 00:04:13,045
actuación de Hirumacito.

72
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
¡Uy!

73
00:04:14,213 --> 00:04:16,006
¿Sí se me calma, por favor?

74
00:04:16,048 --> 00:04:18,217
[quejidos]

75
00:04:18,257 --> 00:04:20,468
[música tranquila]

76
00:04:20,510 --> 00:04:23,013
Mucho ánimo, Clara.

77
00:04:23,055 --> 00:04:28,643
[TODOS] Inadaptado,
inadaptado, inadaptado,

78
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
inadaptado, inadaptado,
inadaptado, inadaptado.

79
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
CLASE A: 12 PUNTOS,
CLASE B: 14 PUNTOS

80
00:04:34,983 --> 00:04:35,943
CLASE C: 11 PUNTOS,
CLASE D: 11 PUNTOS

81
00:04:36,777 --> 00:04:39,905
Un momento.
Cálmense cálmense.

82
00:04:39,947 --> 00:04:41,364
Ese es el profesor Robin.

83
00:04:41,406 --> 00:04:42,741
Profesor Robin.

84
00:04:42,783 --> 00:04:44,659
El grupo D también lo
hizo excelente.¿Verdad?

85
00:04:44,701 --> 00:04:45,077
CLASE A: 12 PUNTOS,
CLASE B: 14 PUNTOS

86
00:04:46,078 --> 00:04:46,620
CLASE C: 11 PUNTOS,
CLASE D: 11 PUNTOS

87
00:04:47,621 --> 00:04:49,456
Todos los grupos
superaron la puntuación

88
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
media del año pasado.

89
00:04:51,541 --> 00:04:54,086
La clase de inadaptados
podrá superarlos a todos.

90
00:04:54,128 --> 00:04:57,672
¡Prepárense todos para
la última presentación!

91
00:04:57,714 --> 00:04:59,258
[gritos y aplausos]

92
00:04:59,298 --> 00:05:02,469
Siempre se habla
de ellos en Babyls.

93
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Consiguieron el ala
del rey prohibido,

94
00:05:04,596 --> 00:05:07,474
la famosísima Royal One.

95
00:05:07,515 --> 00:05:09,935
Impresionaron a
todos en Walter Park

96
00:05:09,977 --> 00:05:12,520
y el Festival de la Cosecha.

97
00:05:12,562 --> 00:05:15,857
Así que prepárense todos porque
actuarán en el gran escenario

98
00:05:15,899 --> 00:05:17,442
del festival de música.

99
00:05:17,484 --> 00:05:22,572
Ahora con ustedes,¡la
clase de inadaptados!

100
00:05:25,993 --> 00:05:27,661
¿Qué pasa?

101
00:05:27,702 --> 00:05:30,622
[risas]

102
00:05:30,664 --> 00:05:32,582
[llantos]

103
00:05:32,624 --> 00:05:35,752
¿Lied, estás bien?¿Pero
qué fue lo que te pasó, amigo?

104
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
No está.

105
00:05:37,296 --> 00:05:41,675
La jefa se fue.¿Dónde se
pudo meter?¡Ay, mi jefa!

106
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
¡No puede ser!

107
00:05:43,468 --> 00:05:45,220
[confusión]

108
00:05:45,262 --> 00:05:47,264
¿Se cancelara su actuación?

109
00:05:48,347 --> 00:05:50,017
¿Por qué?

110
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
¡Jazz!

111
00:05:52,894 --> 00:05:57,482
Aunque lograras encontrarla,¿tiene algún objetivo hacerlo?

112
00:05:57,524 --> 00:05:58,483
¡Jazz!

113
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
Qué bonito es.

114
00:06:00,319 --> 00:06:01,278
¡Oh!

115
00:06:01,320 --> 00:06:02,570
¡Oh!

116
00:06:03,947 --> 00:06:05,364
¿Qué quieres decir?

117
00:06:06,116 --> 00:06:07,366
[gruñido]

118
00:06:07,408 --> 00:06:10,329
Es que está muy claro
a quién va a elegir.

119
00:06:10,369 --> 00:06:11,330
A mí.

120
00:06:11,370 --> 00:06:12,580
Es obvio.

121
00:06:12,622 --> 00:06:14,749
¿Están discutiendo?

122
00:06:14,791 --> 00:06:16,877
¡Fue suficiente!

123
00:06:16,918 --> 00:06:19,420
No puedo ignorar lo
que están haciendo.

124
00:06:19,462 --> 00:06:20,421
Lo mismo digo.

125
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Y yo también.

126
00:06:21,548 --> 00:06:22,757
- Váyanse de aquí.
- No quiero--

127
00:06:22,799 --> 00:06:23,758
¡Callense!

128
00:06:23,800 --> 00:06:24,759
Ella es mía.

129
00:06:24,801 --> 00:06:26,053
[discusión]

130
00:06:28,596 --> 00:06:30,724
[pasos]

131
00:06:33,518 --> 00:06:35,062
- Es ella.
- Ya está aquí.

132
00:06:35,103 --> 00:06:36,063
Vamos a recibirla.

133
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
Ya llegó nuestra adorada.

134
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
[exclamaciones]

135
00:06:48,992 --> 00:06:51,661
[destello]

136
00:06:57,292 --> 00:06:59,418
[exclamaciones]

137
00:06:59,460 --> 00:07:05,217
Bienvenidos sean todos a
la alfombra roja de Lilith.

138
00:07:05,259 --> 00:07:08,469
[gritos]

139
00:07:17,187 --> 00:07:19,647
[pasos]

140
00:07:19,689 --> 00:07:22,901
Tengo fe en que vas a llegar.

141
00:07:25,946 --> 00:07:27,364
Oh.

142
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
Esta es--

143
00:07:29,824 --> 00:07:32,660
[música de piano]

144
00:07:32,702 --> 00:07:38,041
Una canción acerca de la
demonio más hermosa que hubo,

145
00:07:38,083 --> 00:07:40,335
amada por los hombres.

146
00:07:41,753 --> 00:07:44,131
[LILITH] Érase una vez
una demonio tan

147
00:07:44,172 --> 00:07:46,465
hermosa como jamás
se había visto

148
00:07:46,507 --> 00:07:50,345
en el mundo demoníaco, Lilith.

149
00:07:50,387 --> 00:07:53,723
El camino que recorría estaba
repleto de cadáveres de

150
00:07:53,765 --> 00:07:57,060
los hombres que lucharon
hasta la muerte por su amor,

151
00:07:57,102 --> 00:07:59,938
conocido como la alfombra
roja de Lilith.

152
00:07:59,980 --> 00:08:02,357
[música dramática de piano]

153
00:08:02,399 --> 00:08:03,984
♪ ♪

154
00:08:04,776 --> 00:08:08,029
CLASE DE INADAPTADOSHELL DANCE

155
00:08:08,738 --> 00:08:10,991
LA ALFOMBRA DE LILITH

156
00:08:19,624 --> 00:08:22,085
[canto en habla no española]

157
00:08:22,127 --> 00:08:29,426
♪ ♪

158
00:09:03,168 --> 00:09:04,503
Cherusil.

159
00:09:04,543 --> 00:09:06,963
[trino]

160
00:09:07,005 --> 00:09:08,840
[música Alegre]

161
00:09:08,882 --> 00:09:15,722
♪ ♪

162
00:09:15,763 --> 00:09:18,266
[canto en habla no española]

163
00:09:18,308 --> 00:09:20,143
♪ ♪

164
00:09:20,185 --> 00:09:23,063
Muchas gracias, Aleph.

165
00:09:27,526 --> 00:09:30,362
Es el humilde
vendedor de flores.

166
00:09:30,404 --> 00:09:32,697
Su amor es muy
divertido, desesperado,

167
00:09:32,739 --> 00:09:34,491
sincero y adorable.

168
00:09:36,451 --> 00:09:38,412
[risas]

169
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
♪ ♪

170
00:09:39,496 --> 00:09:40,955
¡Aléjate de ella!

171
00:09:42,165 --> 00:09:44,292
[canto en habla no española]

172
00:09:44,334 --> 00:09:50,048
♪ ♪

173
00:09:50,090 --> 00:09:51,216
Nos vemos.

174
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Lilith.

175
00:09:54,219 --> 00:09:59,099
[AMBOS] Y ahora añadiremos
un toque de peligro, Cherusil.

176
00:10:02,018 --> 00:10:05,730
Los bailarines de
la sierpe blanca y negra.

177
00:10:05,772 --> 00:10:08,149
[exclamaciones]

178
00:10:08,191 --> 00:10:10,527
[música mágica]

179
00:10:10,569 --> 00:10:12,987
♪ ♪

180
00:10:13,029 --> 00:10:16,575
Ve, la Sierpe Negra es
un mal hombre que sabe

181
00:10:16,615 --> 00:10:18,159
de amor y también de placer.

182
00:10:18,201 --> 00:10:25,500
♪ ♪

183
00:10:26,876 --> 00:10:28,836
[canto en habla no española]

184
00:10:28,878 --> 00:10:36,177
♪ ♪

185
00:10:55,322 --> 00:11:00,034
Ghimel, la Sierpe Blanca
es tan bella como una joya.

186
00:11:02,203 --> 00:11:04,914
¿Quieres bailar
conmigo, hermosa Lilith?

187
00:11:04,956 --> 00:11:06,707
[música dramática]

188
00:11:12,380 --> 00:11:14,591
[LILITH] La Sierpe
Blanca es hermosa.

189
00:11:14,633 --> 00:11:17,218
No hay nadie en el mundo
que brille como él.

190
00:11:17,260 --> 00:11:19,638
Sí, es hermoso.

191
00:11:19,678 --> 00:11:21,389
[música dramática]

192
00:11:21,431 --> 00:11:28,355
♪ ♪

193
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
[canto en habla no española]

194
00:11:31,274 --> 00:11:38,573
♪ ♪

195
00:11:41,075 --> 00:11:42,285
¡Lilith!

196
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
[canto en habla no española]

197
00:11:48,500 --> 00:11:55,798
♪ ♪

198
00:11:57,800 --> 00:11:59,678
La amabilidad.

199
00:12:03,598 --> 00:12:05,099
La pasión.

200
00:12:07,143 --> 00:12:08,102
Bah.

201
00:12:08,144 --> 00:12:09,896
La sabiduría.

202
00:12:09,937 --> 00:12:12,691
[música dramática]

203
00:12:12,731 --> 00:12:14,108
♪ ♪

204
00:12:14,150 --> 00:12:16,653
Soy la espada que
te protegerá siempre.

205
00:12:19,698 --> 00:12:20,948
¡Oh!

206
00:12:23,326 --> 00:12:24,785
[golpes]

207
00:12:27,664 --> 00:12:31,000
[quejidos]

208
00:12:33,794 --> 00:12:38,216
[percusiones]

209
00:12:38,258 --> 00:12:43,221
Te concederé todos tus deseos y
jamás te llevaré la contraria.

210
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
El guerrero noble.

211
00:12:44,763 --> 00:12:46,807
Nuestros corazones
se entienden.

212
00:12:46,849 --> 00:12:50,437
Pero le falta fuerza
para mantenerse a tu lado.

213
00:12:50,478 --> 00:12:55,442
[música de piano]

214
00:12:55,483 --> 00:12:58,737
[canto en habla no española]

215
00:12:58,777 --> 00:13:05,201
♪ ♪

216
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
El caballero
apasionado siempre

217
00:13:07,328 --> 00:13:09,080
me dice cosas muy lindas.

218
00:13:09,122 --> 00:13:11,374
Pero nunca va a reprenderte.

219
00:13:13,084 --> 00:13:15,295
[sonido de metrónomo]

220
00:13:35,148 --> 00:13:36,107
Me presento.

221
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Yo soy tu sabiduría.

222
00:13:38,192 --> 00:13:40,153
Me enamoré de ti
y descubrí tu maldad.

223
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Y aunque es negativo,
descubrí tu virtud.

224
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
Seré yo quien te
mostraré el camino.

225
00:13:44,783 --> 00:13:46,785
El inteligente
estudioso que siempre

226
00:13:46,825 --> 00:13:48,578
me da la respuesta correcta.

227
00:13:48,620 --> 00:13:51,748
Y por eso no vas a
poder tener aventuras.

228
00:13:51,790 --> 00:13:56,294
[golpe]

229
00:13:56,336 --> 00:13:59,297
[LILITH] Necesito algo más
que la protección de alguien.

230
00:13:59,339 --> 00:14:03,926
[respiración agitdada]

231
00:14:03,968 --> 00:14:05,345
¿Qué?

232
00:14:05,386 --> 00:14:10,642
Ese que está ahí, es
Zayin, el príncipe egoísta.

233
00:14:14,562 --> 00:14:18,149
Ah, ah.

234
00:14:20,360 --> 00:14:22,612
Soy la única que
puede satisfacer

235
00:14:22,654 --> 00:14:24,823
todos los deseos de su amor.

236
00:14:26,449 --> 00:14:27,742
¿Oh?

237
00:14:28,951 --> 00:14:31,870
[música mágica]

238
00:14:31,912 --> 00:14:33,790
[risas]

239
00:14:33,832 --> 00:14:36,167
[gritos]

240
00:14:36,209 --> 00:14:39,546
Le ofreceré mi amor siempre
que pueda ver su sonrisa.

241
00:14:39,587 --> 00:14:41,880
[canto en habla no española]

242
00:14:41,922 --> 00:14:49,222
♪ ♪

243
00:15:38,730 --> 00:15:43,234
Su amor es muy masculino
y está lleno de avaricia.

244
00:15:43,276 --> 00:15:47,363
Oh, oh, oh.

245
00:15:47,405 --> 00:15:49,282
Justamente por eso que--

246
00:15:49,323 --> 00:15:50,408
Debo ser inalcanzable.

247
00:15:50,450 --> 00:15:51,618
¡Oh!

248
00:15:52,827 --> 00:15:55,872
Es tan avaricioso que
una vez que lo consiga,

249
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
mi amor se va a desvanecer.

250
00:15:57,832 --> 00:15:59,751
[música dramática]

251
00:15:59,793 --> 00:16:07,091
♪ ♪

252
00:16:09,343 --> 00:16:11,638
[llanto]

253
00:16:19,395 --> 00:16:21,021
[canto en habla no española]

254
00:16:21,063 --> 00:16:28,362
♪ ♪

255
00:16:37,204 --> 00:16:39,415
Tú tranquila.

256
00:16:39,457 --> 00:16:42,585
Por suerte, siempre
me tendré a mi misma.

257
00:16:44,378 --> 00:16:49,968
Tet, lo único que
necesito es quererme a mí.

258
00:16:50,008 --> 00:16:53,554
[música emotiva]

259
00:17:01,395 --> 00:17:08,653
No, eso no me sirve
porque las cosas

260
00:17:13,031 --> 00:17:14,784
no pueden quedarse así.

261
00:17:16,953 --> 00:17:19,956
[canto en habla no española]

262
00:17:19,998 --> 00:17:27,296
♪ ♪

263
00:17:34,595 --> 00:17:38,016
[gritos felices]

264
00:17:38,056 --> 00:17:40,601
[canto en habla no española]

265
00:17:40,643 --> 00:17:47,942
♪ ♪

266
00:18:09,881 --> 00:18:11,716
[gritos]

267
00:18:11,758 --> 00:18:14,427
¿Puedes oírnos, Purson?

268
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
Es asombroso.

269
00:18:16,220 --> 00:18:18,973
Estamos por llegar al punto
más alto de aquello por

270
00:18:19,015 --> 00:18:21,809
lo que nos esforzamos tanto.

271
00:18:21,851 --> 00:18:23,436
[canto en habla no española]

272
00:18:23,477 --> 00:18:30,777
♪ ♪

273
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
[exclamaciones]

274
00:19:19,075 --> 00:19:21,368
Tienes que elegir tú.

275
00:19:21,410 --> 00:19:24,413
Ya te decidiste,¿verdad?

276
00:19:24,455 --> 00:19:26,540
Ya te lo dije,¿no?

277
00:19:26,582 --> 00:19:29,919
Si tienes algo que
quieres decir, déjalo

278
00:19:29,961 --> 00:19:32,338
salir con todas tus fuerzas.

279
00:19:35,008 --> 00:19:36,383
[música de trompeta]

280
00:19:36,425 --> 00:19:43,724
♪ ♪

281
00:19:46,268 --> 00:19:48,562
[exclamaciones]

282
00:19:48,604 --> 00:19:55,903
♪ ♪

283
00:20:07,999 --> 00:20:11,919
[música Alegre]

284
00:20:11,961 --> 00:20:15,213
[canto en habla no española]

285
00:20:15,255 --> 00:20:22,513
♪ ♪

286
00:21:31,207 --> 00:21:33,417
[aplausos y gritos]

287
00:21:38,047 --> 00:21:39,715
¡Eres increíble!

288
00:21:43,636 --> 00:21:45,512
[música emotiva y celebración]

289
00:21:45,554 --> 00:21:52,853
♪ ♪

290
00:22:28,722 --> 00:22:31,517
HELL DANCE
~LA ALFOMBRA DE LILITH~

291
00:22:31,892 --> 00:22:34,145
[bullicio]

292
00:23:02,756 --> 00:23:07,594
[tema musical]

293
00:23:07,636 --> 00:23:14,935
♪ ♪

294
00:24:27,800 --> 00:24:28,384
PRÓXIMO EPISODIO

295
00:24:29,718 --> 00:24:32,054
[PRESENTADOR] El festival
de música fue todo un éxito.

296
00:24:32,096 --> 00:24:34,140
Un aplauso para
los alumnos de primero.

297
00:24:34,181 --> 00:24:36,683
La estrella de la noche,
a mi parecer, fui yo.

298
00:24:36,725 --> 00:24:38,894
Lo hice perfecto
como presentador.

299
00:24:38,936 --> 00:24:40,687
Apláudanme todos.

300
00:24:40,729 --> 00:24:42,273
Sí que sí.

301
00:24:42,315 --> 00:24:43,732
Kalego, por favor,
no me agarres

302
00:24:43,774 --> 00:24:46,026
de la cara para estrangularme.

303
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
En el próximo episodio,
"El Saludo de la Victoria".

304
00:24:49,363 --> 00:24:51,240
Y ahora hay que
anunciar cuál grupo

305
00:24:51,282 --> 00:24:56,412
ganó el festival de música.¡Chan, chan, chan, chan!

