1
00:01:44,437 --> 00:01:46,356
<i>Di tempat ini,</i>

2
00:01:46,481 --> 00:01:50,026
<i>kehidupan dan kematian ada bersama-sama.</i>

3
00:01:50,568 --> 00:01:53,404
<i>Keduanya berdampingan.</i>

4
00:01:53,822 --> 00:01:56,491
<i>Waktu juga demikian.</i>

5
00:01:56,783 --> 00:01:59,119
<i>Di Tanah Orang Mati, lampau dan esok,</i>

6
00:01:59,244 --> 00:02:03,206
<i>melebur menjadi satu.</i>

7
00:02:25,645 --> 00:02:28,064
<i>Inikah Surga?</i>

8
00:02:33,611 --> 00:02:37,031
{\an8}KEDATANGANNYA

9
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
Kau.

10
00:04:31,229 --> 00:04:32,647
Hei, Kau.

11
00:04:34,148 --> 00:04:37,735
{\an8}Pikirmu ini di mana?

12
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
Tempat ini adalah…

13
00:05:12,478 --> 00:05:14,188
{\an8}Tanah Orang Mati.

14
00:05:17,025 --> 00:05:20,236
<i>Benar. Aku sudah mati.</i>

15
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
<i>Aku gagal membalas dendam kepada musuhku</i>

16
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
<i>dan mati.</i>

17
00:06:19,378 --> 00:06:26,385
{\an8}AKHIR ABAD KE-16
KERAJAAN DENMARK

18
00:06:31,849 --> 00:06:33,266
Ayah!

19
00:06:33,267 --> 00:06:34,936
Scarlet!

20
00:06:35,311 --> 00:06:38,481
Ibu! Ayah sudah kembali.

21
00:06:44,487 --> 00:06:45,404
{\an8}Ayah!

22
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
- Scarlet!
- Aku rindu Ayah!

23
00:06:48,699 --> 00:06:52,453
Doamu telah membawa kami pulang.

24
00:06:55,289 --> 00:06:57,500
Kerahkan pasukanmu, Amleth.

25
00:06:57,750 --> 00:06:58,792
Claudius…

26
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
Mereka atau kita yang mati.

27
00:07:00,962 --> 00:07:03,172
Tenanglah, Saudaraku.

28
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
Perang merugikan kedua belah pihak.

29
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Kita harus cari keseimbangan
lewat perundingan,

30
00:07:09,137 --> 00:07:11,180
bangun kepercayaan, bukan permusuhan.

31
00:07:11,305 --> 00:07:13,975
Inilah cara kita bertahan hidup.

32
00:07:15,643 --> 00:07:18,229
Kau bodoh!

33
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
<i>Raja Amleth adalah penguasa yang baik.</i>

34
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
<i>Dikagumi oleh rakyatnya</i>

35
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
<i>dan dipercaya negeri-negeri sekitarnya.</i>

36
00:07:30,575 --> 00:07:33,077
Scarlet. Apa hal yang penting?

37
00:07:33,202 --> 00:07:35,163
Persahabatan di atas permusuhan.

38
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
Aku akan jadi putri
seperti yang Ayah mau!

39
00:07:38,541 --> 00:07:41,377
Sebelum itu, kau seorang gadis muda.

40
00:07:41,544 --> 00:07:43,671
Kau harus tumbuh tanpa rasa takut.

41
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
Selesai!

42
00:07:48,050 --> 00:07:50,761
Ayah terlihat tampan. Senangnya.

43
00:08:15,661 --> 00:08:18,206
Ibu, aku akan menjadi…

44
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
Tanganmu kotor sekali.

45
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
<i>Suamiku terlalu sayang putrinya…</i>

46
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
Dia pengecut yang sembunyi
di balik topeng kebajikan.

47
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Suamiku punya segalanya,

48
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
kau tidak.

49
00:08:42,355 --> 00:08:44,774
- Bukankah kalian bersaudara?
- Benar.

50
00:08:44,899 --> 00:08:46,526
Sudah lama aku ingin

51
00:08:46,651 --> 00:08:49,904
menuangkan racun di telinganya.

52
00:08:50,029 --> 00:08:53,741
Tak akan kubiarkan dia menghinaku.

53
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
Pegang kata-kataku.

54
00:08:55,868 --> 00:08:59,247
Aku milik siapa pun yang menjadi raja.

55
00:09:00,289 --> 00:09:03,042
Jika kau bertekad jadi raja,

56
00:09:03,167 --> 00:09:04,585
buktikanlah.

57
00:09:10,550 --> 00:09:11,801
Berita buruk!

58
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
Ada pengkhianat di kastel!

59
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
Tangkap mereka! Jangan sampai lolos!

60
00:09:17,765 --> 00:09:18,724
<i>Dengarkan!</i>

61
00:09:18,849 --> 00:09:20,726
<i>Jangan sampai mereka lolos!</i>

62
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
Berhenti.

63
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
Naiklah.

64
00:09:46,502 --> 00:09:48,921
Amleth, saudaraku.

65
00:09:50,423 --> 00:09:52,465
Kau bersekongkol dengan bangsa lain

66
00:09:52,466 --> 00:09:54,885
untuk mengkhianati negaramu.

67
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
Kau tidak mengerti, Saudaraku?

68
00:09:57,346 --> 00:09:59,432
Keserakahanmu akan kekuasaan

69
00:09:59,557 --> 00:10:01,934
akan menjadikanmu pembunuh.

70
00:10:02,059 --> 00:10:03,269
Diam!

71
00:10:03,394 --> 00:10:05,605
Oh, rakyat yang setia!

72
00:10:05,730 --> 00:10:08,399
Pengkhianat ini harus dihukum!

73
00:10:08,524 --> 00:10:10,484
Dengan begitu,

74
00:10:10,610 --> 00:10:13,821
atas izin Tuhan,
aku akan menjadi raja yang baru!

75
00:10:13,946 --> 00:10:16,407
Raja tak akan mengkhianati kami!

76
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
Ini tidak benar!

77
00:10:23,914 --> 00:10:25,583
Eksekusi dia!

78
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
- Ayah!
- Scarlet!

79
00:10:31,047 --> 00:10:32,673
Ini tidak mungkin!

80
00:10:34,634 --> 00:10:36,302
Ayah berkata apa?

81
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Apa? Ayah berkata apa?

82
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
Tunggu!

83
00:10:53,027 --> 00:10:54,236
Ayah!

84
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
Tuhan memberkati raja yang baru.

85
00:11:33,818 --> 00:11:36,070
Kemuliaan bagi Raja Claudius!

86
00:11:36,695 --> 00:11:37,822
Kemuliaan baginya!

87
00:11:37,947 --> 00:11:41,033
Utus pasukan
untuk hentikan pemberontakan.

88
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
- Cepat!
- Jangan lambat.

89
00:11:49,375 --> 00:11:52,044
<i>Konon, tindakan ini
untuk menghentikan pemberontakan.</i>

90
00:11:52,169 --> 00:11:56,132
<i>Namun, mereka menyiksa
orang-orang yang tak bersalah.</i>

91
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
<i>"Pesan untuk Tuan Putri.</i>

92
00:12:36,547 --> 00:12:40,301
<i>Rakyatmu menderita karena kelaparan.</i>

93
00:12:40,426 --> 00:12:43,512
<i>Namun, Raja tak memberikan bantuan."</i>

94
00:12:59,487 --> 00:13:00,654
Tuan Putri.

95
00:13:00,779 --> 00:13:03,908
Hentikanlah studimu di Wittenberg,

96
00:13:04,033 --> 00:13:07,578
agar kami bisa melihat kecantikanmu.

97
00:13:43,322 --> 00:13:44,573
Tuan Putri.

98
00:14:50,931 --> 00:14:54,768
Tidak terpikirkah olehmu
kemungkinan kau diracuni?

99
00:14:54,894 --> 00:14:57,021
Naif seperti bayi.

100
00:15:00,065 --> 00:15:00,983
Tak akan kumaafkan!

101
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
Pegang kata-kataku!

102
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
Tuan Putri?

103
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
- Tak mungkin!
- Tuan Putri?

104
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
- Bagaimana ini?
- Tuan Putri!

105
00:15:38,854 --> 00:15:41,315
Jika ini adalah alam baka,

106
00:15:41,440 --> 00:15:43,901
apa aku akan bertemu ayahku?

107
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
Tidak.

108
00:15:47,112 --> 00:15:49,198
Siapa kau?

109
00:15:49,323 --> 00:15:52,326
Ayahmu sudah menjadi ketiadaan.

110
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Ketiadaan?

111
00:15:53,535 --> 00:15:57,206
Kau akan bernasib sama jika kau lemah.

112
00:16:00,751 --> 00:16:04,088
{\an8}Hidupku hanya berisi penyesalan.

113
00:16:04,213 --> 00:16:07,007
{\an8}Aku ingin lenyap saat ini juga.

114
00:16:07,716 --> 00:16:10,344
{\an8}Hidupku tidak bermakna.

115
00:16:10,469 --> 00:16:12,429
{\an8}Paman Claudius hidup,

116
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
{\an8}dan dendam Ayah tidak terbalaskan.

117
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
Tunggu.

118
00:16:16,809 --> 00:16:19,520
- Claudius ada di Tanah Orang Mati.
- Apa?

119
00:16:19,645 --> 00:16:21,647
Dia belum menjadi ketiadaan.

120
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
Dia di suatu tempat, tertawa.

121
00:17:10,362 --> 00:17:11,739
Aku bersumpah…

122
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
Aku akan menemukannya.

123
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
dan membalaskan dendam ayahku!

124
00:17:18,245 --> 00:17:21,206
<i>Betapa bodohnya manusia.</i>

125
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Kau punya lambang Elsinore.

126
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
Di mana Claudius?

127
00:17:26,879 --> 00:17:28,255
Jangan bunuh aku!

128
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
- Di mana dia?
- Aku tak mau mati!

129
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
Mereka sudah mati,

130
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
tetapi masih berharap untuk hidup.

131
00:17:35,596 --> 00:17:38,599
- Kumohon. Tunggu!
- Apa?

132
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
Kami adalah kawan, Yang Mulia.

133
00:17:41,894 --> 00:17:42,936
Apa?

134
00:17:43,062 --> 00:17:45,689
Percayalah dan ikut kami.

135
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
Mereka saling membenci

136
00:17:49,359 --> 00:17:51,111
dan saling membunuh,

137
00:17:51,236 --> 00:17:53,030
{\an8}bahkan di Tanah Orang Mati.

138
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
{\an8}Claudius sungguh di sini?

139
00:17:57,201 --> 00:17:58,702
Kawan apanya!

140
00:17:58,827 --> 00:18:00,412
Seorang putri yang kumal…

141
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
tidak pantas diselamatkan!

142
00:18:05,042 --> 00:18:06,335
Tangkap dia!

143
00:18:12,716 --> 00:18:14,635
Kini aku bisa masuk Tempat Tak Berujung!

144
00:18:15,302 --> 00:18:18,680
Dia bertekad untuk membalas dendam.

145
00:18:18,806 --> 00:18:22,059
Kau adalah wanita yang lemah.

146
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Apa itu?

147
00:18:29,817 --> 00:18:32,277
Dia menghilang? Cari dia!

148
00:18:32,736 --> 00:18:34,029
Lihat.

149
00:18:34,154 --> 00:18:38,450
Lihat dia penuh dengan semangat!

150
00:18:38,575 --> 00:18:42,121
Seolah-olah dia di dunia orang hidup!

151
00:18:42,246 --> 00:18:44,456
Apa artinya menjadi manusia?

152
00:18:44,581 --> 00:18:45,749
Apa artinya mati?

153
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
Apa itu hidup?

154
00:18:56,969 --> 00:18:58,178
Sakit…

155
00:18:59,888 --> 00:19:01,014
Aku tak bisa…

156
00:19:03,225 --> 00:19:09,773
<i>Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta</i>

157
00:19:10,816 --> 00:19:16,155
<i>Keajaiban dalam dirimu</i>

158
00:19:16,280 --> 00:19:18,031
<i>Yang kami lihat</i>

159
00:19:18,574 --> 00:19:23,537
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

160
00:19:24,830 --> 00:19:26,832
<i>Tunjukkan kepadaku…</i>

161
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
Kau tak apa-apa? Sekujur tubuhmu terluka!

162
00:19:33,338 --> 00:19:34,464
Hentikan!

163
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
Jangan sentuh aku!

164
00:19:36,091 --> 00:19:37,176
Apa yang terjadi?

165
00:19:37,301 --> 00:19:39,553
- Kau biksu?
- Aku seorang paramedis.

166
00:19:39,678 --> 00:19:40,804
Pergilah ke biara!

167
00:19:40,929 --> 00:19:42,347
Kubilang aku paramedis.

168
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Kau paham?

169
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
Kami merawat orang agar kembali sehat.

170
00:19:46,685 --> 00:19:48,060
Namun, kau sudah mati?

171
00:19:48,061 --> 00:19:51,565
- Aku tidak mati.
- Kau salah.

172
00:19:51,690 --> 00:19:55,194
Kelak aku akan mati.
Namun, sekarang aku punya denyut nadi.

173
00:19:55,319 --> 00:19:57,237
Kalau begitu, kau tak mungkin di sini.

174
00:19:57,362 --> 00:19:58,322
"Di sini" di mana?

175
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
Panah bersiul.

176
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Ini medan pertempuran?

177
00:20:12,961 --> 00:20:16,632
"Tinggalkan harapan bagi yang masuk."

178
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
"Gerbang Neraka"?

179
00:20:18,800 --> 00:20:21,303
Ini Neraka? Jangan buat aku tertawa.

180
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Kecewa kau tidak di Surga?

181
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Percaya diri sekali.

182
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
Semua mengira akan masuk Surga

183
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
atau Neraka saat kita meninggal.

184
00:20:30,395 --> 00:20:33,607
Namun, kita semua kemari tanpa terkecuali.

185
00:20:33,732 --> 00:20:36,693
Ini bukan alam baka yang kita bayangkan.

186
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Tunggu!

187
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Sumpah, aku tidak mati!

188
00:20:40,739 --> 00:20:43,909
Kami menerima panggilan darurat…

189
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
<i>Jadi, aku meninggalkan rumah sakit dan…</i>

190
00:20:58,632 --> 00:21:00,050
<i>Apa aku bermimpi?</i>

191
00:21:00,801 --> 00:21:03,386
Jika masih hidup, kenapa aku di sini?

192
00:21:03,387 --> 00:21:04,972
Ini pasti salah!

193
00:21:05,264 --> 00:21:06,807
Kenapa aku bisa di sini?

194
00:21:06,932 --> 00:21:09,434
Aku seorang paramedis! Kenapa?

195
00:21:09,559 --> 00:21:10,936
Siapa yang tahu.

196
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Tunggu, berarti kau juga sudah mati?

197
00:21:14,273 --> 00:21:15,315
Benar.

198
00:21:15,440 --> 00:21:16,984
Kau sungguh sudah mati?

199
00:21:17,109 --> 00:21:18,193
Ya.

200
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Tidak terlihat mati.

201
00:21:20,028 --> 00:21:21,905
Mungkin cedera.

202
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
Aku mau pulang.

203
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
Aku masih di jam kerja!

204
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Aku harus ke mana?

205
00:21:45,053 --> 00:21:46,596
- Siapa itu?
- Diam.

206
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Hebat…

207
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
Hei.

208
00:22:48,366 --> 00:22:49,201
Hei!

209
00:22:54,581 --> 00:22:55,749
Apa…

210
00:22:57,250 --> 00:22:58,335
Apa yang…

211
00:23:05,509 --> 00:23:06,718
Kuat.

212
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Cornelius!

213
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
Scarlet, putri dari mendiang Raja Amleth.

214
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
Kabarnya ada putri gila

215
00:24:15,787 --> 00:24:18,540
yang ingin balas dendam
kepada Raja Claudius!

216
00:24:18,665 --> 00:24:21,042
Dia putri seorang raja?

217
00:24:21,543 --> 00:24:23,587
Aku tak akan lupa wajahmu.

218
00:24:26,131 --> 00:24:27,674
Tidak akan!

219
00:24:40,979 --> 00:24:44,024
Masih bertarung setelah kematian…

220
00:24:49,446 --> 00:24:51,948
Kau seorang pejuang sejati.

221
00:24:52,073 --> 00:24:53,658
Namun, kuakhiri sekarang.

222
00:24:53,783 --> 00:24:55,994
Kau akan menjadi ketiadaan.

223
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
Aku harus…

224
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
<i>membalaskan dendamku.</i>

225
00:25:05,212 --> 00:25:07,505
Aku harus balas dendam!

226
00:25:07,631 --> 00:25:08,840
<i>Atau aku tak bisa mati!</i>

227
00:25:09,507 --> 00:25:10,926
Inilah akhirnya.

228
00:25:11,051 --> 00:25:13,803
Aku tak bisa biarkan dia lolos…

229
00:25:13,929 --> 00:25:17,307
Bagaimanapun juga, kini sudah terlambat.

230
00:25:26,983 --> 00:25:29,527
Istirahatlah dalam ketiadaan, Tuan Putri.

231
00:25:48,838 --> 00:25:52,342
{\an8}- Kurang ajar.
- Pendarahannya berhenti.

232
00:25:52,467 --> 00:25:55,553
Tak ada pembuluh darah atau saraf rusak.

233
00:25:55,679 --> 00:25:57,305
Jangan digerakkan.

234
00:26:03,853 --> 00:26:05,689
Di mana Claudius?

235
00:26:06,731 --> 00:26:08,149
Jawab!

236
00:26:09,109 --> 00:26:11,861
Di tempat yang dekat
Tempat Tak Berujung.

237
00:26:11,987 --> 00:26:13,113
Apa?

238
00:26:13,238 --> 00:26:16,741
Jauh, di puncak gunung yang besar,

239
00:26:16,866 --> 00:26:19,202
adalah tangga
menuju Tempat Tak Berujung.

240
00:26:19,327 --> 00:26:20,328
Pembohong!

241
00:26:20,453 --> 00:26:24,791
Raja Claudius berjanji membawa kami,
sebagai ganti ketaatan kami.

242
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Pamanku jahat.

243
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
Ini omong kosong!

244
00:26:28,336 --> 00:26:32,966
Tiap orang menanti pertolongannya
dari Tanah Orang Mati.

245
00:26:34,050 --> 00:26:35,760
Mereka lemah.

246
00:26:35,885 --> 00:26:39,472
Entah apakah Tempat Tak Berujung itu ada,

247
00:26:39,597 --> 00:26:43,268
tapi akan kulakukan apa pun
asal dia membawaku ke sana.

248
00:26:43,393 --> 00:26:44,519
Omong kosong!

249
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Di dunia mana pun, ada yang memimpin

250
00:26:47,897 --> 00:26:49,274
dan ada yang mengikuti.

251
00:26:49,399 --> 00:26:52,319
- Tak akan kubiarkan!
- Kau mau apa?

252
00:26:53,903 --> 00:26:55,155
Hentikan.

253
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Aku harus pergi.

254
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Ini. Gunakan sebagai tongkat.

255
00:27:08,710 --> 00:27:10,920
{\an8}Maaf kau terluka.

256
00:27:12,172 --> 00:27:14,632
Bukankah kau bersama Tuan Putri?

257
00:27:16,176 --> 00:27:19,346
Jangan terlalu membebani kaki kananmu.

258
00:27:32,525 --> 00:27:35,445
- Mau aku berterima kasih?
- Tidak.

259
00:27:35,570 --> 00:27:37,238
Maka, berhenti mengikutiku.

260
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Kau orang yang kejam.

261
00:27:38,907 --> 00:27:41,201
Kau akan membunuh lagi jika kubiarkan.

262
00:27:41,326 --> 00:27:43,703
Ini pembalasan. Tentu akan kulakukan.

263
00:27:43,828 --> 00:27:45,622
Tetap saja, tidak boleh membunuh.

264
00:27:47,582 --> 00:27:50,751
Aku benci orang baik sepertimu.

265
00:27:50,752 --> 00:27:51,878
Aku bukan "orang baik."

266
00:27:52,170 --> 00:27:53,588
Namaku Hijiri.

267
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Dengan karakter yang berarti "suci".

268
00:27:56,216 --> 00:27:59,386
Kau terluka, mungkin akan berdarah.

269
00:27:59,928 --> 00:28:01,888
Kau butuh bantuanku.

270
00:28:04,808 --> 00:28:05,850
Terserah kau mau apa.

271
00:29:08,621 --> 00:29:11,249
"Di puncak gunung yang besar,

272
00:29:11,374 --> 00:29:14,586
ada tangga menuju Tempat Tak Berujung."

273
00:29:53,583 --> 00:29:56,127
- Bandit!
- Lari!

274
00:30:06,095 --> 00:30:07,471
Lepaskan!

275
00:30:07,472 --> 00:30:10,725
- Hentikan!
- Jangan diambil!

276
00:30:16,189 --> 00:30:19,484
Hentikan! Kau tak lihat mereka lansia?

277
00:30:26,825 --> 00:30:27,909
Hentikan!

278
00:30:30,829 --> 00:30:32,288
Jangan!

279
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
Hentikan!

280
00:30:37,877 --> 00:30:39,295
Mereka ambil semuanya.

281
00:30:39,420 --> 00:30:43,508
Kenapa ini masih terjadi
setelah kematian?

282
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
Lari!

283
00:30:53,935 --> 00:30:54,978
Tembakan?

284
00:31:01,276 --> 00:31:02,151
Tunggu!

285
00:31:05,029 --> 00:31:07,156
Bandit menyerang bandit lainnya?

286
00:31:12,829 --> 00:31:14,247
Sadarlah!

287
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
Berikan!

288
00:31:19,252 --> 00:31:20,712
Itu juga!

289
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
{\an8}Tunggu. Tunggu!

290
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
Sial!

291
00:31:40,273 --> 00:31:41,316
{\an8}Tiarap.

292
00:31:50,992 --> 00:31:51,910
{\an8}Lari!

293
00:31:59,834 --> 00:32:01,252
Itu menuju kemari!

294
00:32:29,489 --> 00:32:30,865
Apa itu?

295
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
Kau baik-baik saja?

296
00:32:49,926 --> 00:32:51,010
Ketiadaan.

297
00:32:52,845 --> 00:32:56,182
Kau beruntung tidak senasib dengannya.

298
00:33:04,148 --> 00:33:06,985
Maaf tak bisa menolongmu.

299
00:33:13,366 --> 00:33:14,826
Lihat apa yang ada di depanmu!

300
00:33:14,951 --> 00:33:17,036
Terima kenyataan, dasar sok baik!

301
00:33:22,959 --> 00:33:24,794
Aku sering mendengarnya saat kerja.

302
00:33:24,919 --> 00:33:28,423
Katanya kau tak bisa jadi paramedis
jika tak terbiasa dengan kematian.

303
00:33:29,173 --> 00:33:31,801
Kau tak bisa terus bersedih.

304
00:33:34,387 --> 00:33:36,848
Namun, jika kau terbiasa dengan kematian,

305
00:33:36,973 --> 00:33:38,808
dan hatimu jadi mati rasa,

306
00:33:38,933 --> 00:33:41,394
kau bisa kehilangan hal lain.

307
00:34:02,040 --> 00:34:07,420
<i>Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta</i>

308
00:34:07,587 --> 00:34:13,217
<i>Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat</i>

309
00:34:13,342 --> 00:34:17,221
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

310
00:34:17,346 --> 00:34:23,019
<i>Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta</i>

311
00:34:34,238 --> 00:34:36,657
Kenapa manusia hidup?

312
00:34:36,783 --> 00:34:39,285
Apa arti kehidupan?

313
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
Apa kita akan memahaminya?

314
00:34:42,497 --> 00:34:46,000
Biar orang hidup yang memikirkannya.

315
00:34:46,709 --> 00:34:48,169
Sudah terlambat bagi kita.

316
00:34:48,586 --> 00:34:50,129
Sudah kubilang,

317
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
aku belum mati.

318
00:35:01,099 --> 00:35:03,684
Jalan di depan berbahaya.

319
00:35:03,810 --> 00:35:07,563
- Ikutlah karavan kami.
- Kenapa?

320
00:35:07,688 --> 00:35:11,651
Kau bantu kami.
Kami mau berterima kasih.

321
00:35:20,159 --> 00:35:21,452
Kau tak ikut?

322
00:35:21,577 --> 00:35:23,037
Bisa saja mereka bandit.

323
00:35:23,871 --> 00:35:25,164
Bukan.

324
00:35:25,289 --> 00:35:26,916
Tahu dari mana?

325
00:35:35,716 --> 00:35:38,052
Aku seorang paramedis.

326
00:35:38,469 --> 00:35:42,098
Beri tahu aku
jika ada masalah kesehatan.

327
00:35:42,223 --> 00:35:44,725
- Kau siapa?
- Menjauhlah.

328
00:35:44,851 --> 00:35:48,187
Tak perlu begitu. Aku bisa bantu…

329
00:35:48,312 --> 00:35:50,481
- Jika kau sakit…
- Lupakan.

330
00:35:50,898 --> 00:35:52,275
Siapa mereka?

331
00:35:52,400 --> 00:35:53,943
Kenapa biarkan mereka ikut?

332
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
Mungkin mereka bandit.

333
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Suruh mereka pergi.

334
00:35:57,321 --> 00:35:59,615
Bicaramu seperti anak kecil.

335
00:35:59,740 --> 00:36:01,450
Apa kataku?

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,911
Tangga menuju Tempat Tak Berujung?

337
00:36:04,036 --> 00:36:07,038
Kudengar orang-orang
dari era dan daerah berbeda

338
00:36:07,039 --> 00:36:08,832
bergabung untuk melindungi

339
00:36:08,833 --> 00:36:10,960
jalan di gunung yang mengarah ke sana.

340
00:36:11,085 --> 00:36:14,588
Namun, entah apa mungkin untuk ke sana.

341
00:36:14,589 --> 00:36:16,757
Sama seperti dunia orang hidup.

342
00:36:17,717 --> 00:36:20,219
Kau tak akan sampai sejauh itu.

343
00:36:20,344 --> 00:36:23,848
Kau harus menghadapi daratan tandus,

344
00:36:23,973 --> 00:36:25,725
dan para bandit.

345
00:36:25,850 --> 00:36:26,809
Terlebih lagi,

346
00:36:26,934 --> 00:36:29,353
<i>kudengar ada batalion besar</i>

347
00:36:29,478 --> 00:36:32,940
<i>menutup jalan menuju ke gunung.</i>

348
00:36:51,918 --> 00:36:54,921
Ularnya terluka tetapi tidak mati.

349
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Kubunuh ayahnya,
gadis itu tetap mendekat.

350
00:36:58,966 --> 00:37:01,761
Aku tak mau ambil risiko
menjadi ketiadaan

351
00:37:01,886 --> 00:37:04,472
sebelum Gertrude tercintaku tiba.

352
00:37:07,350 --> 00:37:08,892
Rasanya seperti hatiku

353
00:37:08,893 --> 00:37:10,937
penuh dengan kalajengking…

354
00:37:12,813 --> 00:37:15,608
Voltemand! Di mana kau?

355
00:37:35,878 --> 00:37:39,090
Bagaimana caraku melawan satu batalion?

356
00:37:44,595 --> 00:37:46,472
Kau memberinya apa?

357
00:37:46,597 --> 00:37:48,182
Mungkin racun.

358
00:37:48,307 --> 00:37:50,476
- Hentikan!
- Jangan mau disentuhnya!

359
00:37:50,601 --> 00:37:54,313
Wah! Tidak terasa sakit lagi.

360
00:37:54,647 --> 00:37:56,774
Aneh! Aku merasa lebih baik.

361
00:37:57,775 --> 00:37:59,193
Itu melegakan.

362
00:38:01,362 --> 00:38:03,698
Kau mau membasuh punggungku?

363
00:38:03,823 --> 00:38:05,992
Biarkan orang tua yang kotor ini.

364
00:38:06,117 --> 00:38:08,703
Handuk hangat sangat menenangkan.

365
00:38:08,828 --> 00:38:11,289
Membuang-buang handuk yang bagus.

366
00:38:15,835 --> 00:38:17,837
Lukamu sakit?

367
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
Tidak…

368
00:38:19,964 --> 00:38:21,424
{\an8}Banyak sekali.

369
00:38:21,549 --> 00:38:25,094
Bekas luka bukti melindungi karavan.

370
00:38:25,219 --> 00:38:27,346
Seperti medali kehormatan?

371
00:38:27,471 --> 00:38:29,598
Benar!

372
00:38:36,188 --> 00:38:38,899
Itu sangat menenangkan.

373
00:38:39,025 --> 00:38:40,067
Aku senang.

374
00:38:40,192 --> 00:38:43,404
Bergerak sedikit saja tubuhku sakit.

375
00:38:43,529 --> 00:38:45,448
Tak perlu khawatir.

376
00:38:45,740 --> 00:38:49,118
Tanganku sering mati rasa.

377
00:38:49,410 --> 00:38:51,412
Sadarilah tiap gerakanmu

378
00:38:51,537 --> 00:38:53,706
dan indramu tak akan memudar.

379
00:38:54,081 --> 00:38:56,000
Boleh aku berikutnya?

380
00:38:56,167 --> 00:38:58,711
- Aku juga.
- Aku juga.

381
00:39:14,185 --> 00:39:15,686
<i>Tipuan apa ini?</i>

382
00:39:16,187 --> 00:39:17,688
<i>Tidak ada tipuan.</i>

383
00:39:17,813 --> 00:39:20,775
<i>Aku hanya mendengarkan mereka.</i>

384
00:39:22,109 --> 00:39:23,652
Aku melihatmu berbeda.

385
00:39:24,195 --> 00:39:26,238
- Apa?
- Namun, hanya sedikit.

386
00:39:26,364 --> 00:39:29,867
<i>Pola yang dibentuk angin beriak di pasir</i>

387
00:39:29,992 --> 00:39:35,122
<i>Mengingatkanku akan lautan
Di kota kelahiranku</i>

388
00:39:35,623 --> 00:39:36,707
Silakan.

389
00:39:38,709 --> 00:39:39,834
Mari kita coba.

390
00:39:39,835 --> 00:39:41,587
<i>Menaruh cangkang di pipiku</i>

391
00:39:41,712 --> 00:39:48,677
<i>Membawakanku suara nostalgia</i>

392
00:39:50,513 --> 00:39:54,475
<i>Aku berkelana begitu jauh
Hingga menangis</i>

393
00:39:54,600 --> 00:39:57,770
<i>Aku berdiri di sana tanpa punya tujuan</i>

394
00:39:57,978 --> 00:40:00,856
Tak heran
jika kau tak percaya siapa pun.

395
00:40:01,607 --> 00:40:04,485
Awalnya kami sama sepertimu.

396
00:40:04,610 --> 00:40:08,364
Tapi makin dipukuli,
dirampok, dikhianati,

397
00:40:08,489 --> 00:40:10,908
makin kau perlu orang
yang bisa dipercaya.

398
00:40:11,033 --> 00:40:15,663
Ini karena dunia adalah tempat yang buruk

399
00:40:15,788 --> 00:40:19,417
hingga orang mencari hal untuk diyakini.

400
00:40:25,881 --> 00:40:29,343
Kau pasti punya penyesalan mendalam

401
00:40:29,468 --> 00:40:32,263
sampai jatuh ke sini pada usia belia.

402
00:40:34,807 --> 00:40:38,102
<i>Kita akan menarikan tarian sukacita</i>

403
00:40:38,227 --> 00:40:42,022
<i>Sampai malam tiba</i>

404
00:40:42,148 --> 00:40:45,818
<i>Kita menyanyikan lagu yang berharga</i>

405
00:40:45,943 --> 00:40:49,613
<i>Sampai akhir dunia</i>

406
00:40:49,780 --> 00:40:53,451
<i>Kita akan menari selamanya</i>

407
00:40:53,576 --> 00:40:58,664
<i>Memutar jari kita dalam tiupan angin</i>

408
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
<i>Kita akan menyanyi selamanya</i>

409
00:41:01,417 --> 00:41:06,672
<i>Berpegangan tangan
Jauh di lubuk hati kita</i>

410
00:41:07,298 --> 00:41:08,924
<i>Beri kita kehidupan</i>

411
00:41:09,049 --> 00:41:14,180
<i>Agar kita bisa berenang di mana saja</i>

412
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
<i>Beri kita kehidupan</i>

413
00:41:16,765 --> 00:41:19,767
<i>Untuk mengisi hati kita yang hampa</i>

414
00:41:19,768 --> 00:41:21,270
Buruk.

415
00:41:21,395 --> 00:41:23,564
- Buruk.
- Kau sebut itu menari?

416
00:41:23,689 --> 00:41:26,567
- Buruk untuk seusianya.
- Memalukan!

417
00:41:30,738 --> 00:41:34,283
<i>Kita akan menari tarian sukacita</i>

418
00:41:34,408 --> 00:41:37,870
<i>Sampai malam tiba</i>

419
00:41:37,995 --> 00:41:40,831
<i>Kita menyanyikan lagu yang berharga</i>

420
00:41:40,956 --> 00:41:43,626
<i>Sampai akhir dunia</i>

421
00:41:44,752 --> 00:41:47,755
<i>Kita akan menari selamanya</i>

422
00:41:47,880 --> 00:41:52,760
<i>Memutar jari kita dalam tiupan angin</i>

423
00:41:54,094 --> 00:41:57,640
Kata-kata manusia tak sampai ke Tuhan.

424
00:42:00,935 --> 00:42:04,021
Jadi, kami ungkap perasaan lewat tarian.

425
00:42:09,235 --> 00:42:11,237
<i>Beri kita kehidupan</i>

426
00:42:11,445 --> 00:42:16,574
<i>Untuk mengisi hati kita yang hampa</i>

427
00:42:16,575 --> 00:42:21,914
<i>Hiduplah! Sehatlah! Berkembanglah!</i>

428
00:42:45,104 --> 00:42:48,107
Kami bongkar muatan di kota berikutnya.

429
00:42:48,232 --> 00:42:50,943
Tujuanmu ke arah sana.

430
00:42:51,860 --> 00:42:53,070
Kau begitu baik.

431
00:42:53,195 --> 00:42:56,240
Kudoakan agar harapanmu terpenuhi.

432
00:42:56,782 --> 00:42:58,325
Terima kasih.

433
00:42:59,618 --> 00:43:01,203
Berlatihlah.

434
00:43:17,136 --> 00:43:19,221
Orang-orang tua membicarakannya.

435
00:43:19,346 --> 00:43:20,806
Di "Tempat Tak Berujung" ini,

436
00:43:20,931 --> 00:43:23,767
ada lautan terindah yang pernah ada!

437
00:43:25,144 --> 00:43:28,897
- Lautan?
- Kata mereka sambil tersenyum.

438
00:43:29,148 --> 00:43:33,068
Aku ingin menua seperti mereka.

439
00:43:37,823 --> 00:43:39,199
Apa itu?

440
00:43:58,469 --> 00:43:59,803
Jangan!

441
00:44:13,817 --> 00:44:15,276
Mau bertarung lagi?

442
00:44:15,277 --> 00:44:17,029
Aku harus balas dendam.

443
00:44:17,154 --> 00:44:20,115
Aku akan lebih
dari sekadar menghajarnya.

444
00:44:20,240 --> 00:44:23,410
Ada kisah Tiongkok
tentang pemanah ulung.

445
00:44:24,620 --> 00:44:26,830
Menggunakan panah
dan busur tak terlihat.

446
00:44:27,373 --> 00:44:29,166
Berhentilah bermimpi.

447
00:44:29,333 --> 00:44:30,751
Aku ingin kau berhenti.

448
00:44:30,876 --> 00:44:32,961
Tak ada perang di masa depan?

449
00:44:33,087 --> 00:44:35,714
- Sayangnya ada.
- Itu jawabanmu.

450
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Pada saat yang sama,

451
00:44:37,508 --> 00:44:38,884
banyak dari kami berharap

452
00:44:39,009 --> 00:44:40,969
bisa menghindari kekerasan.

453
00:44:41,095 --> 00:44:43,013
Jika tidak ada yang berhenti,

454
00:44:43,138 --> 00:44:44,807
perang akan berlangsung selamanya.

455
00:44:44,932 --> 00:44:47,351
Maksudmu salah kami

456
00:44:47,476 --> 00:44:48,811
terjadi perang di eramu?

457
00:44:48,936 --> 00:44:51,355
Bukan begitu. Namun…

458
00:44:52,272 --> 00:44:53,690
Apa yang…

459
00:44:54,817 --> 00:44:55,818
Tunggu!

460
00:45:00,989 --> 00:45:03,117
- Komandan Voltemand.
- Apa?

461
00:45:03,867 --> 00:45:05,661
Seorang utusan?

462
00:45:05,786 --> 00:45:08,372
Melambaikan tangan tanda menyerah?

463
00:45:08,497 --> 00:45:10,499
Jadi tidak merepotkan.

464
00:45:12,835 --> 00:45:14,336
Berhenti bertarung!

465
00:45:14,753 --> 00:45:15,671
Apa?

466
00:45:16,046 --> 00:45:17,840
Kita bisa bicara. Tanpa senjata!

467
00:45:17,965 --> 00:45:19,675
Siapa kau?

468
00:45:21,427 --> 00:45:23,720
Kau sebut dirimu pejuang?

469
00:45:31,812 --> 00:45:33,147
Apa maksud orang ini?

470
00:45:33,272 --> 00:45:36,608
- Pengecut!
- Potong kuping dan hidungnya!

471
00:45:37,568 --> 00:45:38,735
Berhenti!

472
00:45:46,452 --> 00:45:47,786
Tuan Putri!

473
00:45:56,587 --> 00:45:57,463
Scarlet!

474
00:46:12,311 --> 00:46:14,396
Kau mulai ceroboh!

475
00:46:14,521 --> 00:46:16,273
Siaga! Tangkap Tuan Putri!

476
00:46:23,864 --> 00:46:26,700
Dia seorang putri atau hewan liar? Sial!

477
00:46:39,880 --> 00:46:41,548
Voltemand.

478
00:46:41,965 --> 00:46:44,718
Kau melukai banyak anak buahku.

479
00:46:45,093 --> 00:46:46,595
Aku tak akan memaafkanmu!

480
00:46:46,720 --> 00:46:47,971
Hentikan, Scarlet!

481
00:47:01,401 --> 00:47:03,362
Lari! Sekarang!

482
00:47:04,154 --> 00:47:06,740
- Sembunyi di lubang!
- Tarik kuda-kuda!

483
00:47:12,246 --> 00:47:13,539
Orang itu…

484
00:47:14,206 --> 00:47:17,459
Membuat kita lengah
dengan gencatan senjata.

485
00:47:17,626 --> 00:47:20,170
Licik. Tak bisa dimaafkan.

486
00:47:25,717 --> 00:47:26,718
Scarlet!

487
00:47:28,971 --> 00:47:31,014
Sial! Sekali lagi!

488
00:47:35,602 --> 00:47:36,936
Apa yang kau lakukan?

489
00:47:36,937 --> 00:47:38,438
Seharusnya tinggalkan aku!

490
00:47:40,065 --> 00:47:41,358
Aku tak tahu.

491
00:47:41,483 --> 00:47:44,069
Seharusnya kau juga tinggalkan aku.

492
00:47:51,159 --> 00:47:55,330
Entah apakah aku akan lenyap
menjadi ketiadaan…

493
00:47:55,747 --> 00:47:58,166
Aku berusaha semampuku. Jangan menyerah!

494
00:47:58,667 --> 00:48:00,002
Kupotong lengan bajumu.

495
00:48:01,712 --> 00:48:03,630
- Hentikan…
- Pindahkan tanganmu.

496
00:48:04,172 --> 00:48:05,507
Ini memalukan…

497
00:48:13,849 --> 00:48:16,226
{\an8}Ini akan terasa sakit.

498
00:48:21,898 --> 00:48:24,318
Kenapa memilih pekerjaan ini?

499
00:48:24,860 --> 00:48:27,195
{\an8}Aku lihat seorang perawat bekerja keras,

500
00:48:27,321 --> 00:48:29,114
{\an8}berusaha menolong orang.

501
00:48:30,616 --> 00:48:32,075
Aku ingin mencobanya.

502
00:48:35,912 --> 00:48:37,080
Kau pasti gila.

503
00:48:37,539 --> 00:48:39,082
Bisa gerakkan tanganmu?

504
00:48:41,084 --> 00:48:44,254
Kelihatannya tidak ada saraf yang rusak.

505
00:48:44,379 --> 00:48:46,465
Namun, istirahatlah untuk sementara.

506
00:49:12,407 --> 00:49:13,742
Kataku…

507
00:49:25,170 --> 00:49:26,588
<i>Maafkan aku.</i>

508
00:49:26,713 --> 00:49:28,548
<i>- Tidak akan.
- Kumohon!</i>

509
00:49:29,049 --> 00:49:31,259
Kau tidak berbelas kasih kepada ayahku.

510
00:49:31,385 --> 00:49:33,303
Tunggu. Dengarkan aku.

511
00:49:33,428 --> 00:49:35,389
Aku tak membunuh Raja.

512
00:49:35,514 --> 00:49:37,724
- Tak usah bohong!
- Itu yang sebenarnya.

513
00:49:38,141 --> 00:49:39,893
Karena aku mendengarnya.

514
00:49:40,018 --> 00:49:41,353
Aku dengar bisikannya.

515
00:49:42,270 --> 00:49:43,980
Bisikan?

516
00:49:44,398 --> 00:49:46,233
Apa? Apa kata Ayah?

517
00:49:48,777 --> 00:49:49,903
Dia tak terdengar!

518
00:49:50,070 --> 00:49:53,490
Tidak olehmu, tapi aku di situ.
Aku mendengarnya.

519
00:49:53,907 --> 00:49:55,450
<i>Tanganku membeku.</i>

520
00:49:55,575 --> 00:49:59,204
<i>Aku yakin Cornelius juga dengar.</i>

521
00:49:59,329 --> 00:50:01,665
<i>Kami tak mampu mengangkat pedang.</i>

522
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
Aku tak dengar apa-apa!

523
00:50:04,793 --> 00:50:06,461
{\an8}Kau tak penasaran?

524
00:50:06,586 --> 00:50:07,587
{\an8}Bunuh aku,

525
00:50:07,713 --> 00:50:10,674
{\an8}kau tak akan tahu
kata-kata terakhir Raja.

526
00:50:13,385 --> 00:50:16,012
{\an8}Bohong! Kau ingin menghindari nasibmu!

527
00:50:16,138 --> 00:50:19,224
{\an8}Aku bersumpah demi jiwaku
sebagai pejuang.

528
00:50:19,641 --> 00:50:20,559
{\an8}Pembohong!

529
00:50:30,694 --> 00:50:31,862
Baiklah.

530
00:50:31,987 --> 00:50:33,530
Jika kau katakan, kubebaskan.

531
00:50:33,655 --> 00:50:36,158
Aku bersumpah demi jiwaku
sebagai pejuang.

532
00:50:41,329 --> 00:50:43,039
Namun, kau harus jujur.

533
00:50:43,165 --> 00:50:44,374
Apa katanya?

534
00:50:49,212 --> 00:50:50,422
Satu kata.

535
00:50:51,131 --> 00:50:52,215
"Maafkan."

536
00:50:52,549 --> 00:50:53,675
"Maafkan"?

537
00:50:54,926 --> 00:50:57,512
Kenapa? Kenapa dia mengatakan itu?

538
00:51:08,398 --> 00:51:12,277
Polonius. Kau selalu membawa berita baik.

539
00:51:12,402 --> 00:51:15,322
Aku menerima kabar
bahwa Voltemand gagal.

540
00:51:17,073 --> 00:51:18,241
Seperti Cornelius,

541
00:51:18,366 --> 00:51:20,869
kita hukum dia sampai menyerah

542
00:51:20,994 --> 00:51:23,246
agar menyadari ketidakmampuannya.

543
00:51:23,371 --> 00:51:26,541
Dia akan melupakan Tempat Tak Berujung.

544
00:51:26,708 --> 00:51:29,085
Laertes dan aku akan melacak Tuan Putri

545
00:51:29,211 --> 00:51:31,546
dan membunuhnya.

546
00:51:31,671 --> 00:51:32,881
Pergilah.

547
00:51:40,222 --> 00:51:41,597
Tuan Claudius!

548
00:51:41,598 --> 00:51:43,224
Tuntun kami ke sana!

549
00:51:43,225 --> 00:51:46,853
Bawalah kami ke Tempat Tak Berujung!

550
00:51:49,189 --> 00:51:51,233
Bagi yang berjuang bersamaku,

551
00:51:51,358 --> 00:51:53,443
akan diterima di Tempat Tak Berujung

552
00:51:53,568 --> 00:51:54,820
tanpa terkecuali!

553
00:51:55,278 --> 00:51:58,031
Terima kasih, Tuan Claudius!

554
00:51:58,156 --> 00:51:59,866
Terima kasih banyak!

555
00:51:59,991 --> 00:52:01,785
Terima kasih banyak!

556
00:52:02,285 --> 00:52:04,329
Pejuang yang terpilih!

557
00:52:04,955 --> 00:52:06,706
Bersumpahlah setia kepadaku!

558
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
Jangan takut! Berjuanglah!

559
00:52:13,922 --> 00:52:16,842
Menuju Tempat Tak Berujung!

560
00:52:16,967 --> 00:52:19,845
Menuju Tempat Tak Berujung!

561
00:52:19,970 --> 00:52:22,472
Menuju Tempat Tak Berujung!

562
00:52:26,142 --> 00:52:27,477
"Maafkan".

563
00:52:27,936 --> 00:52:30,272
Jika ayahku mengatakan itu,

564
00:52:30,397 --> 00:52:32,649
apa yang dia maksud dengan "maafkan"?

565
00:52:33,775 --> 00:52:35,652
Mungkin dia sedang memohon,

566
00:52:35,777 --> 00:52:38,446
"Jangan bunuh aku. Maafkan aku."

567
00:52:38,572 --> 00:52:39,990
Ayahku tak pernah takut mati

568
00:52:40,115 --> 00:52:41,658
atau meminta maaf.

569
00:52:41,783 --> 00:52:44,619
Atau dia menyembunyikan dosa yang kelam,

570
00:52:44,744 --> 00:52:46,246
dan meminta maaf.

571
00:52:46,371 --> 00:52:49,457
- Itu bukan dia.
- Menurutmu apa?

572
00:52:49,791 --> 00:52:52,751
Mungkin dia mengungkapkan rasa malu

573
00:52:52,752 --> 00:52:54,254
sebagai raja kepada rakyatnya.

574
00:52:55,130 --> 00:52:56,423
Apa benar demikian?

575
00:52:56,548 --> 00:52:58,717
Jika aku jadi ayahmu,

576
00:52:58,842 --> 00:53:00,760
aku akan menyesal

577
00:53:00,886 --> 00:53:03,263
tak bisa melihatmu beranjak dewasa.

578
00:53:03,388 --> 00:53:05,974
"Maafkan aku ayah yang buruk."

579
00:53:06,099 --> 00:53:08,602
Semua ini punya makna berbeda.

580
00:53:08,727 --> 00:53:10,937
Apa maksud yang sebenarnya?

581
00:53:12,689 --> 00:53:14,774
Ada cara lain untuk memandangnya.

582
00:53:16,651 --> 00:53:18,486
Hanya berpendapat.

583
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
- Boleh?
- Apa?

584
00:53:22,240 --> 00:53:23,783
"Maafkan orang yang kau benci.

585
00:53:23,909 --> 00:53:25,702
Maafkan Claudius."

586
00:53:25,827 --> 00:53:28,121
Namun, kenapa? Kenapa?

587
00:53:28,246 --> 00:53:29,873
Dia membunuh ayahku,

588
00:53:30,040 --> 00:53:33,084
merebut negeriku, rumah kami, segalanya!

589
00:53:33,209 --> 00:53:36,004
Aku tak akan memaafkan
orang sekejam itu.

590
00:53:36,129 --> 00:53:38,214
Aku yakin dia ingin kau

591
00:53:38,340 --> 00:53:40,258
memaafkan orang sekejam itu.

592
00:53:40,383 --> 00:53:42,677
- Tidak akan bisa!
- Aku setuju.

593
00:53:42,802 --> 00:53:45,513
- Orang suci pun tak bisa.
- Lalu…

594
00:53:45,639 --> 00:53:47,766
Namun, aku mendengarnya sendiri

595
00:53:47,891 --> 00:53:49,559
dan tak dapat menahan perasaan ini.

596
00:53:49,684 --> 00:53:52,979
Aku merasa kebenaran Raja
bicara kepadaku.

597
00:53:53,438 --> 00:53:54,981
Apa maksudmu "kebenaran"?

598
00:53:55,106 --> 00:53:56,941
Aku tak mengerti. Apa?

599
00:53:56,942 --> 00:53:58,276
Kenapa aku harus memaafkan?

600
00:53:58,401 --> 00:54:00,487
Kenapa Ayah menyuruhku memaafkan

601
00:54:00,612 --> 00:54:03,490
orang yang tak bisa diampuni? Kenapa?

602
00:54:06,159 --> 00:54:07,535
Kenapa?

603
00:54:09,788 --> 00:54:11,539
Kau membebaskan kami?

604
00:54:11,706 --> 00:54:15,168
Kami bisa mengalahkanmu
meski kami cedera.

605
00:54:16,378 --> 00:54:19,130
Voltemand,
kau tak akan berbuat demikian.

606
00:54:19,255 --> 00:54:22,801
Kau sudah lupa? Aku coba menembakmu.

607
00:54:36,189 --> 00:54:37,524
Ayo.

608
00:55:05,260 --> 00:55:08,513
<i>Apa yang kuperjuangkan selama ini?</i>

609
00:55:09,055 --> 00:55:11,141
- Maafkan.
- <i>Kenapa?</i>

610
00:55:11,599 --> 00:55:12,934
Maafkan.

611
00:55:36,082 --> 00:55:37,208
Maafkan!

612
00:55:40,336 --> 00:55:41,921
Maafkan.

613
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
<i>Satu-satunya yang terpikir olehku</i>

614
00:55:46,092 --> 00:55:49,220
<i>adalah membalas kematian ayahku.</i>

615
00:55:51,389 --> 00:55:52,557
<i>Namun…</i>

616
00:56:01,274 --> 00:56:02,650
<i>Namun…</i>

617
00:56:02,776 --> 00:56:03,818
<i>Maafkan.</i>

618
00:56:05,987 --> 00:56:07,363
<i>Maafkan.</i>

619
00:56:45,610 --> 00:56:46,903
Kalian sedang apa?

620
00:56:47,028 --> 00:56:49,322
Mau lihat isinya?

621
00:56:49,447 --> 00:56:51,407
- Isinya?
- Alexander.

622
00:56:51,533 --> 00:56:52,867
- Apa?
- Caesar.

623
00:56:52,992 --> 00:56:55,662
- Mustahil.
- Yang ini masih baru.

624
00:56:55,787 --> 00:56:58,248
Orang yang kau ingin kenal lebih lagi.

625
00:56:58,414 --> 00:56:59,624
Tak mungkin…

626
00:56:59,749 --> 00:57:01,417
Apakah dia ayahku?

627
00:57:01,543 --> 00:57:03,252
- Ayah!
- Ayah!

628
00:57:03,253 --> 00:57:04,337
Ayah!

629
00:57:04,462 --> 00:57:07,840
Ada yang tak kumengerti!
Katakan, Ayah!

630
00:57:07,841 --> 00:57:09,843
- Katakan!
- Ayah!

631
00:57:33,491 --> 00:57:36,453
Satu-satunya yang kau perlu ketahui…

632
00:57:36,578 --> 00:57:38,413
…adalah dirimu!

633
00:58:07,484 --> 00:58:09,277
Bayangkan kau hidup

634
00:58:09,903 --> 00:58:11,738
dalam kehidupan yang berbeda.

635
00:58:11,863 --> 00:58:13,114
Seperti apa rasanya?

636
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
Berjalan sambil menikmati es krim.

637
00:58:17,160 --> 00:58:20,079
Atau mengobrol di kafe pinggir jalan.

638
00:58:20,205 --> 00:58:22,916
Atau mengintip di jendela toko, lalu…

639
00:58:23,082 --> 00:58:26,419
Maaf, tetapi itu dunia yang berbeda.

640
00:58:26,544 --> 00:58:27,962
Aku tak tahu.

641
00:58:28,838 --> 00:58:31,257
Kurasa kau mengasihaniku.

642
00:58:31,382 --> 00:58:33,384
Namun, aku tak sependapat.

643
00:58:33,510 --> 00:58:35,595
Aku tak bisa mengubah apa pun.

644
00:58:35,720 --> 00:58:37,347
Inilah kehidupan yang kujalani.

645
00:58:38,556 --> 00:58:40,725
Meski kau mati lagi

646
00:58:40,850 --> 00:58:42,268
dan lenyap untuk selamanya?

647
00:58:43,728 --> 00:58:45,230
Aku tidak takut.

648
00:58:45,897 --> 00:58:49,442
Bahkan, aku ingin lenyap

649
00:58:49,567 --> 00:58:51,569
setelah membalas kematian ayahku.

650
00:58:54,489 --> 00:58:55,323
Dengarkan.

651
00:58:55,448 --> 00:58:57,700
Ini lagu populer
dari masa depan nan jauh.

652
00:58:58,826 --> 00:59:03,081
<i>Aku ingin tahu</i>

653
00:59:03,206 --> 00:59:05,959
<i>Ajarilah aku tentang cinta</i>

654
00:59:06,501 --> 00:59:11,381
<i>Keajaiban dalam dirimu</i>

655
00:59:11,798 --> 00:59:13,591
<i>Yang kami lihat</i>

656
00:59:14,551 --> 00:59:19,764
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

657
00:59:20,265 --> 00:59:24,352
<i>Sekali lagi</i>

658
00:59:24,477 --> 00:59:27,522
<i>Tunjukkan kepadaku cinta</i>

659
00:59:27,981 --> 00:59:32,694
<i>Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup</i>

660
00:59:32,819 --> 00:59:35,405
<i>Sebelum jiwaku</i>

661
00:59:35,530 --> 00:59:39,742
<i>Melupakan suara yang memanggil namaku</i>

662
01:00:48,186 --> 01:00:53,441
<i>Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta</i>

663
01:00:53,566 --> 01:00:59,238
<i>Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat</i>

664
01:00:59,364 --> 01:01:03,451
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

665
01:01:03,576 --> 01:01:08,915
<i>Tunjukkan kepadaku kemampuan dari cinta</i>

666
01:01:09,082 --> 01:01:12,835
<i>Itu pasti kunci untuk membuka rahasia</i>

667
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
<i>Kebenaran yang terpendam</i>

668
01:01:14,796 --> 01:01:18,340
<i>Aku punya firasat kaulah jawabannya</i>

669
01:01:18,341 --> 01:01:19,634
{\an8}Hijiri!

670
01:01:27,642 --> 01:01:29,477
<i>Banyak jalan yang bersimpangan</i>

671
01:01:29,602 --> 01:01:30,937
<i>Waktu terus mengalir</i>

672
01:01:31,062 --> 01:01:33,231
<i>Takdir adalah hal yang menggelikan</i>

673
01:01:35,316 --> 01:01:37,193
<i>Pada waktu yang dijanjikan</i>

674
01:01:37,318 --> 01:01:40,196
<i>Aku akan berbalik dan dirimu kutemukan</i>

675
01:01:40,321 --> 01:01:42,823
{\an8}Itu… aku!

676
01:01:42,824 --> 01:01:46,452
<i>Dunia berubah menjadi terang benderang</i>

677
01:01:46,577 --> 01:01:49,497
<i>Segala sesuatu menjadi baru</i>

678
01:01:49,622 --> 01:01:53,000
<i>Dibangunkan olehmu</i>

679
01:01:53,668 --> 01:01:55,795
{\an8}Diriku… yang lain!

680
01:01:55,920 --> 01:02:01,425
<i>Angin dan hujan dan pelangi</i>

681
01:02:01,426 --> 01:02:05,804
<i>Menjadi musik saat kita bernyanyi</i>

682
01:02:05,805 --> 01:02:11,519
<i>Tak pernah kusadari betapa indahnya ini</i>

683
01:02:11,644 --> 01:02:15,398
<i>Merekah sepertimu</i>

684
01:02:15,523 --> 01:02:19,235
<i>Oh, hatiku</i>

685
01:02:19,360 --> 01:02:22,864
<i>Tak ada</i>

686
01:02:22,989 --> 01:02:27,201
<i>Yang dapat menghentikanku</i>

687
01:02:30,747 --> 01:02:36,043
<i>Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta</i>

688
01:02:36,210 --> 01:02:41,883
<i>Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat</i>

689
01:02:42,008 --> 01:02:46,053
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

690
01:02:46,179 --> 01:02:51,601
<i>Sekali lagi, tunjukkan cinta kepadaku</i>

691
01:02:51,726 --> 01:02:55,229
<i>Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup</i>

692
01:02:55,354 --> 01:02:57,190
<i>Sebelum jiwaku</i>

693
01:02:57,315 --> 01:03:01,569
<i>Melupakan suara yang memanggil namaku</i>

694
01:03:01,694 --> 01:03:07,241
<i>Aku ingin tahu
Ajarilah aku tentang cinta</i>

695
01:03:07,366 --> 01:03:12,872
<i>Keajaiban dalam dirimu yang kami lihat</i>

696
01:03:37,522 --> 01:03:40,066
Mendadak kau pingsan.

697
01:03:41,567 --> 01:03:42,610
Aku melihatnya…

698
01:03:42,735 --> 01:03:45,238
- Era tempatmu hidup.
- Apa?

699
01:03:45,363 --> 01:03:47,532
Aku menjelajah waktu…

700
01:03:51,369 --> 01:03:52,870
{\an8}Kemudian…

701
01:03:52,995 --> 01:03:55,164
{\an8}Hijiri, kau menari…

702
01:03:55,331 --> 01:03:56,374
{\an8}begitu indah.

703
01:03:58,668 --> 01:04:00,210
{\an8}Itu bukan aku.

704
01:04:00,211 --> 01:04:03,756
{\an8}Tidak. Kau yang membimbingku.

705
01:04:03,881 --> 01:04:06,634
{\an8}Aku begitu bahagia…

706
01:04:09,637 --> 01:04:13,099
{\an8}Andai aku lahir di era yang berbeda,

707
01:04:13,808 --> 01:04:16,519
{\an8}apa aku bisa menjadi orang yang berbeda?

708
01:04:17,812 --> 01:04:21,607
{\an8}Bisakah aku menghindari diriku terjebak

709
01:04:21,732 --> 01:04:26,070
{\an8}dalam semua penderitaan
dan frustrasi ini?

710
01:04:27,655 --> 01:04:29,949
{\an8}Scarlet. Jangan menangis.

711
01:04:30,074 --> 01:04:31,284
{\an8}Aku di sini.

712
01:04:31,826 --> 01:04:35,329
Kau tak perlu menangis lagi.

713
01:06:11,509 --> 01:06:12,635
Hei.

714
01:06:13,678 --> 01:06:15,721
Kau seorang tuan putri?

715
01:06:18,224 --> 01:06:19,391
Bukan.

716
01:06:19,392 --> 01:06:22,186
Kau cantik sekali,
aku yakin kau seorang putri.

717
01:06:24,230 --> 01:06:27,733
Andai aku lahir sebagai seorang putri.

718
01:06:27,858 --> 01:06:30,236
Kau juga berharap itu, bukan?

719
01:06:32,738 --> 01:06:34,615
Andai aku seorang putri,

720
01:06:34,740 --> 01:06:36,492
ada satu hal yang ingin kulakukan.

721
01:06:37,076 --> 01:06:37,910
Apa itu?

722
01:06:38,035 --> 01:06:41,330
Aku ingin membuat dunia
tempat anak seperti kami tak harus mati.

723
01:06:50,297 --> 01:06:51,424
Ya.

724
01:07:04,311 --> 01:07:05,813
<i>Tempat Tak Berujung…</i>

725
01:07:06,147 --> 01:07:10,985
Tempat ini terletak di atas
puncak pegunungan suci!

726
01:07:11,110 --> 01:07:15,448
Hanya terkuat yang bisa masuk.
Dengarkan!

727
01:07:15,573 --> 01:07:20,077
Jangan biarkan siapa pun mendekatinya!

728
01:07:27,460 --> 01:07:28,961
Biar kucari Tuan Putri,

729
01:07:29,086 --> 01:07:30,421
Guildenstern dan…

730
01:07:30,546 --> 01:07:32,964
…aku, Rosencrantz!

731
01:07:32,965 --> 01:07:34,467
Kami akan segera menemukannya…

732
01:07:34,592 --> 01:07:36,510
…dan pergi ke Tempat Tak Berujung.

733
01:07:59,533 --> 01:08:01,993
Biarkan kami menuju Tempat Tak Berujung!

734
01:08:01,994 --> 01:08:03,746
Bawa kami ke puncak!

735
01:08:03,871 --> 01:08:06,332
Ke puncak!

736
01:08:06,499 --> 01:08:08,375
Singkirkan temboknya!

737
01:08:08,876 --> 01:08:11,045
- Pergi!
- Atau kami tembak!

738
01:08:42,827 --> 01:08:46,163
Pergi! Tempat Tak Berujung ada di depan!

739
01:09:01,262 --> 01:09:03,180
Habisi kesatria Claudius!

740
01:09:03,305 --> 01:09:05,307
Tempat Tak Berujung bukan milik mereka!

741
01:09:05,432 --> 01:09:06,684
Serang!

742
01:10:17,796 --> 01:10:20,174
- Kumohon.
- Jangan bunuh aku.

743
01:10:20,299 --> 01:10:22,843
- Tenang.
- Kami hanya mencari.

744
01:10:22,968 --> 01:10:25,471
Mencari? Mencari siapa?

745
01:10:25,596 --> 01:10:27,181
- Tuan Putri!
- Apa?

746
01:10:29,391 --> 01:10:30,893
Ada yang melihatnya?

747
01:10:31,018 --> 01:10:33,896
Rambutnya dikepang ke belakang.

748
01:10:35,606 --> 01:10:36,982
Seperti ini!

749
01:10:37,107 --> 01:10:39,777
- Berhenti!
- Rambutnya seperti ini!

750
01:10:39,902 --> 01:10:40,736
Sakit…

751
01:10:40,861 --> 01:10:43,322
- Kembalikan dia!
- Diam!

752
01:10:43,447 --> 01:10:46,492
Bagi yang beri kami tuan putri
akan dibebaskan!

753
01:10:46,909 --> 01:10:50,788
Ikutlah kami ke Tempat Tak Berujung!

754
01:10:50,913 --> 01:10:52,164
Itu bohong!

755
01:10:52,331 --> 01:10:55,000
Aku tak akan menjadi budakmu.

756
01:10:55,501 --> 01:10:59,129
Maka diamlah
di Tanah Orang Mati selamanya.

757
01:10:59,797 --> 01:11:01,173
Mari cari tempat lain.

758
01:11:03,801 --> 01:11:05,344
Tunggu.

759
01:11:06,679 --> 01:11:08,055
Apa ini?

760
01:11:09,473 --> 01:11:11,475
Koin emas dari Denmark…

761
01:11:11,600 --> 01:11:14,103
Dari mana kau mendapatkannya?

762
01:11:16,814 --> 01:11:21,026
Kau tahu sesuatu tentang Tuan Putri?

763
01:11:21,151 --> 01:11:22,861
Aku tak tahu!

764
01:11:22,987 --> 01:11:25,406
Jangan sembunyikan dariku! Bicara!

765
01:11:25,531 --> 01:11:26,949
Jika tidak…

766
01:11:27,074 --> 01:11:29,743
Hentikan! Jangan sakiti dia!

767
01:11:31,453 --> 01:11:32,579
Tuan Putri?

768
01:11:32,705 --> 01:11:34,456
Kita menemukan Tuan Putri!

769
01:11:36,375 --> 01:11:37,751
Angkat dia!

770
01:11:39,378 --> 01:11:40,754
{\an8}Tuan Putri…

771
01:11:42,089 --> 01:11:42,923
{\an8}Tuan Putri!

772
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
Cepat lari! Cepat!

773
01:11:46,010 --> 01:11:48,137
Kita menangkap Tuan Putri!

774
01:11:48,262 --> 01:11:50,180
Raja Claudius akan memuji kita!

775
01:11:50,306 --> 01:11:51,515
Dengan ini…

776
01:11:51,640 --> 01:11:53,934
…kita akan pergi
ke Tempat Tak Berujung!

777
01:11:58,355 --> 01:11:59,440
Scarlet!

778
01:12:06,196 --> 01:12:08,949
- Siapa kau?
- Lepaskan dia!

779
01:12:11,869 --> 01:12:13,037
Tak bisa menembak?

780
01:12:14,496 --> 01:12:16,164
Apa yang menghentikanmu?

781
01:12:16,165 --> 01:12:17,791
Itu mainan?

782
01:12:17,916 --> 01:12:20,502
Mungkin dia tak tahu
cara menggunakan busur?

783
01:12:23,922 --> 01:12:27,760
Kenapa kau kemari?

784
01:12:28,427 --> 01:12:29,386
<i>Aku…</i>

785
01:12:29,720 --> 01:12:33,557
Apa alasanmu berada di tempat ini?

786
01:12:33,891 --> 01:12:35,267
<i>Aku…</i>

787
01:12:50,783 --> 01:12:51,742
<i>Aku…</i>

788
01:12:53,619 --> 01:12:54,870
<i>Aku…</i>

789
01:13:32,950 --> 01:13:33,951
{\an8}Hijiri!

790
01:13:37,621 --> 01:13:39,206
Kau baik-baik saja?

791
01:13:39,832 --> 01:13:42,418
Aku baik-baik saja. Kau?

792
01:13:42,543 --> 01:13:43,877
Aku baik-baik saja.

793
01:13:48,048 --> 01:13:49,383
Kau harus hidup.

794
01:13:49,758 --> 01:13:51,051
Pasti.

795
01:14:16,410 --> 01:14:20,998
<i>Aku ingin tahu</i>

796
01:14:21,165 --> 01:14:23,792
<i>Ajarilah aku tentang cinta</i>

797
01:14:25,711 --> 01:14:31,258
<i>Keajaiban dalam dirimu</i>

798
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
<i>Yang kami lihat</i>

799
01:14:35,554 --> 01:14:41,101
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

800
01:14:42,811 --> 01:14:47,566
<i>Sekali lagi</i>

801
01:14:47,691 --> 01:14:50,194
<i>Tunjukkan cinta kepadaku</i>

802
01:14:52,154 --> 01:14:56,909
<i>Tunjukkan lagi kepadaku
Alasan untuk hidup</i>

803
01:14:58,327 --> 01:15:00,787
<i>Sebelum jiwaku</i>

804
01:15:01,371 --> 01:15:05,626
<i>Melupakan suara yang memanggil namaku</i>

805
01:15:08,837 --> 01:15:13,842
<i>Aku ingin tahu</i>

806
01:15:13,967 --> 01:15:16,011
<i>Ajarilah aku tentang cinta</i>

807
01:15:18,305 --> 01:15:23,726
<i>Keajaiban dalam dirimu</i>

808
01:15:23,727 --> 01:15:26,563
<i>Yang kami lihat</i>

809
01:15:27,814 --> 01:15:32,945
<i>Warnailah hatiku hari ini juga</i>

810
01:15:34,821 --> 01:15:36,949
<i>Tunjukkan kepadaku</i>

811
01:15:37,407 --> 01:15:42,371
<i>Kemampuan dari cinta</i>

812
01:15:43,580 --> 01:15:48,794
<i>Itu pasti kunci untuk membuka rahasia</i>

813
01:15:49,086 --> 01:15:50,879
<i>Kebenaran yang terpendam</i>

814
01:15:52,756 --> 01:15:57,886
<i>Tolong hari ini kau tunjukkan jawabannya</i>

815
01:16:10,107 --> 01:16:13,360
- Kalahkan Claudius!
- Menuju kastel!

816
01:16:21,994 --> 01:16:23,829
- Dia tak di sini.
- Di mana dia?

817
01:16:23,954 --> 01:16:26,206
- Dia kabur?
- Sial!

818
01:16:38,885 --> 01:16:42,097
Sudah siang lagi.

819
01:16:51,315 --> 01:16:52,983
Maaf.

820
01:17:29,186 --> 01:17:31,355
Ini… adalah puncaknya.

821
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
Namun…
Tak ada Tangga menuju Tempat Tak Berujung!

822
01:17:37,527 --> 01:17:38,862
Tidak di sini.

823
01:17:41,907 --> 01:17:44,451
Kupikir pamanku akan di sini.

824
01:17:44,576 --> 01:17:46,536
- Dia tak di sini.
- Apa?

825
01:17:48,455 --> 01:17:50,999
Dia sudah naik ke Tempat Tak Berujung.

826
01:17:51,124 --> 01:17:54,461
Kau akan menjadi ketiadaan
di Tanah Orang Mati.

827
01:18:10,769 --> 01:18:11,978
- Scarlet!
- Tunggu dulu!

828
01:18:16,108 --> 01:18:19,944
Mati karena jatuh atau karena pedang.

829
01:18:19,945 --> 01:18:21,613
Silakan pilih.

830
01:18:30,288 --> 01:18:31,540
Kau?

831
01:18:32,082 --> 01:18:35,669
- Cornelius!
- Kau ingin berkhianat?

832
01:18:37,671 --> 01:18:40,507
Kami menghukummu dengan sangat berat

833
01:18:40,632 --> 01:18:42,008
dan mengambil senjatamu,

834
01:18:42,134 --> 01:18:43,802
kau masih bisa berdiri?

835
01:18:44,052 --> 01:18:45,220
Pengkhianat!

836
01:18:45,345 --> 01:18:48,640
Kali ini tak ada ampun, hanya peluru!

837
01:18:49,599 --> 01:18:50,766
Voltemand!

838
01:18:50,767 --> 01:18:51,768
Kau pengkhianat!

839
01:18:51,893 --> 01:18:53,979
Kenapa memihak Tuan Putri?

840
01:18:54,396 --> 01:18:56,314
Kami sudah muak jadi anjingmu.

841
01:18:57,023 --> 01:18:59,109
Aku muak denganmu.

842
01:19:00,235 --> 01:19:03,196
Orang lumpuh dengan tongkat
tak bisa mengalahkanku!

843
01:19:08,326 --> 01:19:10,537
Lenyaplah ke dalam ketiadaan!

844
01:19:19,212 --> 01:19:20,213
Terkutuk kau!

845
01:19:26,636 --> 01:19:28,430
Minggir, Voltemand!

846
01:19:28,555 --> 01:19:31,057
Cornelius! Jadilah ketiadaan!

847
01:19:48,533 --> 01:19:50,911
Tujuanmu di atas sana.

848
01:20:01,087 --> 01:20:03,965
Kau sudah sejauh ini. Balaskan dendammu.

849
01:20:12,766 --> 01:20:14,059
Terima kasih.

850
01:22:56,888 --> 01:22:57,973
Itu…

851
01:23:04,437 --> 01:23:06,564
Oh, gerbang agung!

852
01:23:06,690 --> 01:23:09,234
Pintu menuju Tempat Tak Berujung!

853
01:23:09,776 --> 01:23:11,736
Akulah raja!

854
01:23:12,737 --> 01:23:13,946
Claudius!

855
01:23:13,947 --> 01:23:18,326
{\an8}Namun, kenapa kau menutup pintumu?

856
01:23:18,451 --> 01:23:20,870
{\an8}Kenapa?

857
01:23:24,249 --> 01:23:25,875
{\an8}Terkutuk!

858
01:23:26,001 --> 01:23:28,962
{\an8}Aku sudah sejauh ini. Apa yang salah?

859
01:23:37,012 --> 01:23:39,097
Tangan bersimbah darah ini…

860
01:23:39,222 --> 01:23:42,017
Dosaku. Pelanggaranku sangat banyak…

861
01:23:42,142 --> 01:23:43,143
Kini tak ada hal lain

862
01:23:43,268 --> 01:23:45,186
selain berdoa untuk keselamatan.

863
01:23:45,311 --> 01:23:49,607
Atau apakah sudah terlambat untuk itu?
Bagaimana caranya?

864
01:23:49,733 --> 01:23:52,527
Aku masih menyimpan hasil dari dosaku.

865
01:23:52,652 --> 01:23:55,613
Mahkota, ambisi, dan sang ratu…

866
01:23:55,739 --> 01:23:57,615
Bagaimana aku bisa diampuni?

867
01:24:00,201 --> 01:24:01,703
Penyesalan…

868
01:24:01,828 --> 01:24:04,289
Hanya itu caranya. Aku harus bertobat…

869
01:24:08,418 --> 01:24:13,214
Ampuni aku, manusia yang penuh dosa.

870
01:24:13,339 --> 01:24:14,549
Selamatkan aku.

871
01:24:22,432 --> 01:24:24,559
Aku sudah berusaha sekuat tenaga

872
01:24:24,684 --> 01:24:26,561
untuk banyak orang yang tidak bahagia

873
01:24:26,686 --> 01:24:29,146
yang mencari Tempat Tak Berujung.

874
01:24:29,147 --> 01:24:32,067
Jadi, tolong selamatkan aku…

875
01:25:16,152 --> 01:25:20,532
Raja Claudius,
aku tahu niatmu sebenarnya.

876
01:25:20,657 --> 01:25:21,783
Namun,

877
01:25:22,450 --> 01:25:24,536
aku harus minta satu hal darimu.

878
01:25:25,078 --> 01:25:27,997
Kumohon, mengakulah kau salah.

879
01:25:28,164 --> 01:25:30,750
Membunuh ayahku adalah sebuah kesalahan.

880
01:25:30,875 --> 01:25:33,211
Mintalah maaf kepada anaknya.

881
01:25:55,024 --> 01:25:56,192
Paman.

882
01:26:01,114 --> 01:26:02,282
Paman.

883
01:26:04,409 --> 01:26:06,286
Minta maaf?

884
01:26:06,411 --> 01:26:07,954
Tidak akan!

885
01:26:09,873 --> 01:26:12,584
Kini aku hanya punya satu penyesalan.

886
01:26:12,709 --> 01:26:17,504
Bahwa aku tak menyiksa ayahmu
sebelum membunuhnya

887
01:26:17,505 --> 01:26:21,634
agar kau gemetar ketakutan
dan tak pernah menentangku!

888
01:26:21,759 --> 01:26:23,636
Seharusnya aku kuras darahnya

889
01:26:23,761 --> 01:26:26,014
dan mengupas daging dari tulangnya

890
01:26:26,139 --> 01:26:29,017
sampai dia memohon kepadaku untuk mati.

891
01:26:29,142 --> 01:26:30,852
Andai kubuat kau melihatnya,

892
01:26:30,977 --> 01:26:33,396
kau tak akan datang kemari

893
01:26:33,521 --> 01:26:36,858
dengan kata-kata yang bodoh!

894
01:26:37,400 --> 01:26:39,986
Bagaimana dengan penyesalanmu barusan,

895
01:26:40,111 --> 01:26:42,238
atau jerih payahmu untuk rakyat?

896
01:26:42,363 --> 01:26:45,700
Apa faedahnya
membawa orang lain bersamaku?

897
01:26:45,825 --> 01:26:48,286
{\an8}Tempat Tak Berujung adalah milikku!

898
01:26:48,786 --> 01:26:50,622
{\an8}Milikku sendiri!

899
01:26:57,921 --> 01:27:01,299
Bagaimana seorang manusia
yang hatinya penuh keserakahan

900
01:27:01,424 --> 01:27:02,800
bisa berdiri di sini?

901
01:27:02,926 --> 01:27:05,887
Kau menginjak-injak harapan orang lain.

902
01:27:06,012 --> 01:27:09,307
Mana bisa masuk Tempat Tak Berujung?

903
01:27:09,432 --> 01:27:13,436
{\an8}Haruskah kubuat kau merasakan
sedikit saja rasa sakit dan penyesalan

904
01:27:13,978 --> 01:27:16,397
{\an8}yang dirasakan ayahku?

905
01:27:16,689 --> 01:27:18,107
{\an8}Perlu kutunjukkan?

906
01:27:23,571 --> 01:27:24,906
Maafkan.

907
01:27:29,577 --> 01:27:30,954
Maafkan.

908
01:27:49,013 --> 01:27:53,268
<i>Haruskah kuteruskan pembalasanku?</i>

909
01:27:53,393 --> 01:27:55,812
<i>Atau haruskah kumaafkan semuanya?</i>

910
01:28:00,191 --> 01:28:03,027
<i>Kenapa aku harus begitu menderita?</i>

911
01:28:03,152 --> 01:28:05,196
<i>Apa yang mengikatku?</i>

912
01:28:05,321 --> 01:28:06,364
Aku tidak tahu!

913
01:28:06,489 --> 01:28:08,950
<i>Tak adakah cara hidup yang lain?</i>

914
01:28:09,075 --> 01:28:12,662
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu!

915
01:28:12,787 --> 01:28:14,038
<i>Tidak ada harapan.</i>

916
01:28:14,205 --> 01:28:15,707
Aku tak kuasa!

917
01:28:15,832 --> 01:28:18,126
Begini cara hidupku selama ini!

918
01:28:18,251 --> 01:28:19,419
<i>Benar.</i>

919
01:28:19,544 --> 01:28:22,213
<i>Tak ada harapan, inilah akhirnya.</i>

920
01:28:23,715 --> 01:28:25,633
Kebencian mendorongku belajar pedang.

921
01:28:25,758 --> 01:28:27,677
Demi balas dendam, demi ayahku,

922
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
dan semua yang menderita.

923
01:28:29,429 --> 01:28:30,805
Aku telah menahan diriku,

924
01:28:30,930 --> 01:28:34,100
lagi dan lagi.

925
01:28:34,225 --> 01:28:35,518
Kukatakan ke diriku,

926
01:28:35,643 --> 01:28:37,478
"Seharusnya tidak seperti ini."

927
01:28:37,603 --> 01:28:38,730
Sampai sekarang,

928
01:28:38,855 --> 01:28:41,232
kujalani hidup tanpa memaafkan diriku…

929
01:28:42,358 --> 01:28:45,153
tanpa memaafkan diriku…

930
01:28:46,904 --> 01:28:50,783
tanpa memaafkan diriku.

931
01:28:56,080 --> 01:28:57,373
Diriku.

932
01:28:57,498 --> 01:28:58,833
Maafkan.

933
01:28:59,083 --> 01:29:00,710
Diriku…

934
01:29:00,835 --> 01:29:02,086
Maafkan.

935
01:29:23,941 --> 01:29:25,193
Scarlet.

936
01:29:37,330 --> 01:29:38,247
Scarlet.

937
01:29:39,415 --> 01:29:40,583
Ayah!

938
01:29:41,084 --> 01:29:43,878
Hentikan kebodohan ini,

939
01:29:44,003 --> 01:29:45,922
melakukan pembalasan atas namaku.

940
01:29:47,799 --> 01:29:51,969
Pasti ada "dirimu" lain
yang kau rindukan

941
01:29:52,095 --> 01:29:56,808
yang tak dipenuhi kebencian dan dendam.

942
01:29:59,310 --> 01:30:02,814
Aku ingin kau jalani hidupmu
dan menghargainya.

943
01:30:05,483 --> 01:30:09,237
Aku ingin melihatmu bersinar,
hidup bebas.

944
01:30:09,862 --> 01:30:11,155
Ayah.

945
01:30:38,683 --> 01:30:40,017
Dengarkan baik-baik.

946
01:30:40,143 --> 01:30:42,436
Ini bukan tempat untuk gadis sepertimu,

947
01:30:42,562 --> 01:30:44,063
putri seorang pecundang!

948
01:30:44,188 --> 01:30:46,983
Tempat Tak Berujung milikku!

949
01:30:47,108 --> 01:30:48,860
Tak boleh ada yang masuk.

950
01:30:48,985 --> 01:30:50,570
Hanya aku dan ratuku

951
01:30:50,695 --> 01:30:53,531
yang boleh lewat gerbang ini!

952
01:30:53,656 --> 01:30:55,199
{\an8}Lenyaplah kepada ketiadaan!

953
01:30:55,324 --> 01:30:57,493
Ikuti ayahmu yang terkutuk!

954
01:31:05,293 --> 01:31:07,503
Aku tidak memaafkanmu.

955
01:31:07,628 --> 01:31:09,881
Aku tak bisa memaafkanmu. Namun…

956
01:31:11,674 --> 01:31:13,134
aku tak mau lagi bertarung.

957
01:31:13,259 --> 01:31:15,678
Demi semua orang yang berharap

958
01:31:15,803 --> 01:31:17,221
konflik ini berakhir.

959
01:31:18,890 --> 01:31:21,142
Artinya ada peluang
bagi orang masa depan

960
01:31:21,267 --> 01:31:23,769
untuk hidup bersama dengan damai.

961
01:31:26,314 --> 01:31:27,857
{\an8}Bungkus cita-citamu yang kosong

962
01:31:27,982 --> 01:31:30,233
{\an8}dengan kata-kata yang indah, Bodoh!

963
01:31:30,234 --> 01:31:32,528
{\an8}Kau akan musnah tanpa jejak!

964
01:32:16,614 --> 01:32:18,241
Gertrude!

965
01:32:19,158 --> 01:32:22,078
Kumohon! Tolong aku!

966
01:32:22,870 --> 01:32:24,830
Tempat Tak Berujung…

967
01:32:25,039 --> 01:32:26,457
Gertrude!

968
01:32:27,416 --> 01:32:30,920
Tempat Tak Berujung ada di depan kita!

969
01:32:33,422 --> 01:32:35,383
Aku tidak mau lenyap!

970
01:32:35,508 --> 01:32:37,843
Jangan biarkan aku menjadi ketiadaan!

971
01:32:37,969 --> 01:32:40,471
Aku tidak mau lenyap!

972
01:32:41,305 --> 01:32:42,974
Tolong aku!

973
01:32:47,436 --> 01:32:48,646
{\an8}Gertrude!

974
01:32:49,730 --> 01:32:52,692
{\an8}Selamatkan aku! Aku tak mau mati!

975
01:32:52,984 --> 01:32:55,319
{\an8}Aku tak mau mati!

976
01:33:50,499 --> 01:33:51,751
Akhirnya…

977
01:33:53,085 --> 01:33:55,880
Akhirnya kusaksikan semua hingga tuntas.

978
01:33:56,005 --> 01:33:59,216
Kini aku bisa menghilang dengan damai.

979
01:33:59,717 --> 01:34:02,178
Kau salah mengenai itu, Scarlet.

980
01:34:03,179 --> 01:34:04,221
Apa?

981
01:34:05,264 --> 01:34:07,641
Manusia masih menyebut tempat ini

982
01:34:07,767 --> 01:34:12,480
Tanah Orang Mati,
Tempat Tak Berujung, dan lainnya.

983
01:34:12,605 --> 01:34:14,732
Tetapi mereka salah.

984
01:34:14,857 --> 01:34:17,443
Dunia ini tempat orang hidup dan mati

985
01:34:17,568 --> 01:34:19,820
hidup berdampingan, tidak berkonflik.

986
01:34:19,945 --> 01:34:22,990
Tak hanya hidup dan mati,
tapi juga waktu.

987
01:34:23,115 --> 01:34:26,869
Di sini, masa lalu
dan masa depan menyatu.

988
01:34:26,994 --> 01:34:30,998
Itu sebabnya kalian bisa bersama-sama.

989
01:34:31,499 --> 01:34:32,541
Sekarang,

990
01:34:33,626 --> 01:34:38,714
di antara kalian, ada yang masih hidup.

991
01:34:38,839 --> 01:34:40,633
Belum mati?

992
01:34:40,758 --> 01:34:45,137
Saatnya bagi yang hidup
untuk bangkit segera.

993
01:34:45,262 --> 01:34:47,556
Orang itu tak boleh di sini.

994
01:34:47,681 --> 01:34:49,725
Waktunya hampir tiba untuk kembali

995
01:34:49,850 --> 01:34:52,895
ke tempat asal mereka.

996
01:34:53,020 --> 01:34:55,731
Ya. Maksudmu dia.

997
01:34:55,856 --> 01:34:57,274
Dia sudah bilang dari awal

998
01:34:57,400 --> 01:34:59,026
dia belum mati.

999
01:34:59,151 --> 01:35:02,113
Dia datang karena kesalahan. Jadi…

1000
01:35:02,238 --> 01:35:04,448
Kau salah. Bukan aku.

1001
01:35:04,573 --> 01:35:05,908
Apa?

1002
01:35:06,033 --> 01:35:08,119
Kau, Scarlet.

1003
01:35:10,121 --> 01:35:12,832
Kini aku ingat. Aku sudah mati.

1004
01:35:13,916 --> 01:35:15,834
<i>UGD kepada semua ambulans.</i>

1005
01:35:15,835 --> 01:35:19,338
<i>Ambulans telah dikirim.
Dua pria ditemukan tidak sadarkan diri.</i>

1006
01:35:21,173 --> 01:35:22,883
<i>Itu semua dari kantor pusat UGD.</i>

1007
01:35:24,260 --> 01:35:27,054
<i>Darurat. Pusat UGD
kepada semua departemen.</i>

1008
01:35:27,179 --> 01:35:29,557
<i>Diduga serangan pisau.</i>

1009
01:35:30,057 --> 01:35:31,934
<i>Tersangka belum ditangkap.</i>

1010
01:35:32,518 --> 01:35:34,854
<i>Waspada pergerakan tersangka.</i>

1011
01:35:38,107 --> 01:35:39,859
<i>Aku tak berencana untuk mati.</i>

1012
01:35:40,234 --> 01:35:42,862
<i>Kuikuti naluriku dan mengadangnya.</i>

1013
01:35:43,487 --> 01:35:46,615
<i>Karena itu, aku tak ingat aku sudah mati.</i>

1014
01:35:46,740 --> 01:35:48,826
<i>Aku terus percaya aku masih hidup.</i>

1015
01:35:50,536 --> 01:35:55,082
Aku sudah mati. Kaulah yang masih hidup.

1016
01:36:00,045 --> 01:36:01,630
Bukan aku.

1017
01:36:01,881 --> 01:36:03,340
Tak mungkin aku!

1018
01:36:11,557 --> 01:36:13,809
<i>Bilahnya menusuk organ tubuhku.</i>

1019
01:36:14,768 --> 01:36:17,188
<i>Kuhentikan pendarahannya sementara,</i>

1020
01:36:17,396 --> 01:36:19,523
<i>tetapi kini kembali berdarah.</i>

1021
01:36:25,905 --> 01:36:27,031
Tidak…

1022
01:36:27,156 --> 01:36:29,116
Kau salah! Bukan aku!

1023
01:36:29,241 --> 01:36:31,327
Hijiri! Kau harus hidup!

1024
01:36:32,286 --> 01:36:35,915
Maka, aku akan di sini menemanimu!

1025
01:36:36,999 --> 01:36:38,918
{\an8}Oh, Tuhan…

1026
01:36:40,669 --> 01:36:43,339
Hidupkan kembali Hijiri, jangan aku!

1027
01:36:43,589 --> 01:36:44,632
Tidak.

1028
01:36:44,757 --> 01:36:47,092
Kumohon! Dia boleh menggantikanku!

1029
01:36:47,635 --> 01:36:48,802
Tidak.

1030
01:37:01,148 --> 01:37:03,274
Seharusnya bukan aku yang hidup.

1031
01:37:03,275 --> 01:37:06,362
Akulah yang terobsesi
untuk balas dendam.

1032
01:37:08,614 --> 01:37:09,532
Tidak.

1033
01:37:10,282 --> 01:37:13,160
- Kau harus hidup, Scarlet.
- Aku tak mau.

1034
01:37:13,285 --> 01:37:16,872
- Hidup. Katakan kau ingin hidup.
- Tidak!

1035
01:37:17,039 --> 01:37:18,874
Katakan kau ingin hidup!

1036
01:37:18,999 --> 01:37:21,210
Tidak! Itu berarti pisah darimu, Hijiri!

1037
01:37:21,544 --> 01:37:23,837
Tidak apa-apa! Kau harus hidup!

1038
01:37:23,963 --> 01:37:25,589
Aku tak ingin berpisah!

1039
01:37:25,714 --> 01:37:27,216
Katakan kau ingin hidup!

1040
01:37:27,341 --> 01:37:28,342
Katakanlah!

1041
01:37:28,467 --> 01:37:30,261
"Aku ingin hidup!"

1042
01:37:32,555 --> 01:37:34,014
Aku… ingin… hidup.

1043
01:37:34,139 --> 01:37:36,433
Lagi! "Aku ingin hidup!"

1044
01:37:37,685 --> 01:37:39,270
Aku ingin hidup!

1045
01:37:40,479 --> 01:37:43,482
- Lagi!
- Aku ingin hidup!

1046
01:37:43,857 --> 01:37:45,734
Aku ingin hidup!

1047
01:37:46,777 --> 01:37:49,071
Aku akan hidup. Sebagai gantinya,

1048
01:37:49,196 --> 01:37:51,115
pada saat kau lahir,

1049
01:37:51,240 --> 01:37:54,076
akan kubuat dunia
dengan lebih sedikit konflik.

1050
01:37:54,410 --> 01:37:56,161
Jika masa depan berubah,

1051
01:37:56,287 --> 01:37:59,248
tentu kau tidak akan dibunuh, bukan?

1052
01:38:00,374 --> 01:38:04,169
Untuk itu, aku akan berusaha sebisaku!

1053
01:38:04,712 --> 01:38:07,590
Kau juga bisa hidup lebih lama, Hijiri!

1054
01:38:08,632 --> 01:38:12,511
Kau bisa punya keluarga,
membesarkan anak,

1055
01:38:12,636 --> 01:38:14,888
dan menjadi lansia yang baik!

1056
01:39:28,712 --> 01:39:31,006
Apa artinya menjadi manusia?

1057
01:39:32,091 --> 01:39:36,011
Apa artinya mati?

1058
01:39:37,596 --> 01:39:38,972
Untuk hidup?

1059
01:39:40,557 --> 01:39:42,393
Dan…

1060
01:39:44,603 --> 01:39:47,064
apa itu cinta?

1061
01:40:07,334 --> 01:40:09,420
Yang Mulia?

1062
01:40:09,837 --> 01:40:11,338
Tuan Putri!

1063
01:40:13,424 --> 01:40:15,718
Tuan Putri telah kembali!

1064
01:40:16,468 --> 01:40:18,971
- Pastinya!
- Penawarnya manjur!

1065
01:40:19,096 --> 01:40:20,848
Ini keajaiban!

1066
01:40:43,495 --> 01:40:46,331
Semua terjadi saat kau terbaring koma.

1067
01:40:47,082 --> 01:40:52,171
Dia minum dari gelas untuk meracunimu.

1068
01:40:52,588 --> 01:40:54,339
Kemudian…

1069
01:40:54,465 --> 01:40:56,300
Hidupnya berakhir seketika.

1070
01:41:01,430 --> 01:41:03,140
Kenapa kau masih hidup?

1071
01:41:03,849 --> 01:41:05,642
Kenapa suamiku mati,

1072
01:41:05,768 --> 01:41:08,812
tetapi kau di sini dan tidak di Neraka?

1073
01:41:09,062 --> 01:41:10,397
Kenapa?

1074
01:41:23,869 --> 01:41:26,914
Tentu kau ingin balas dendam

1075
01:41:27,080 --> 01:41:29,249
dengan tanganmu sendiri.

1076
01:41:31,251 --> 01:41:33,253
Tidak, sudah berakhir.

1077
01:41:33,378 --> 01:41:34,755
Apa?

1078
01:41:35,214 --> 01:41:39,301
Akhirnya perjalananku selesai.

1079
01:41:40,552 --> 01:41:44,056
Kiranya Tuhan memberkati ratu yang baru.

1080
01:41:44,181 --> 01:41:46,850
Kemuliaan bagi ratu baru kita!

1081
01:41:46,975 --> 01:41:48,143
Kemuliaan baginya!

1082
01:42:02,366 --> 01:42:04,368
- Ratu baru kami!
- Ya?

1083
01:42:04,910 --> 01:42:06,953
Kau bisa berjanji

1084
01:42:06,954 --> 01:42:09,914
tak menindas kami
seperti raja sebelumnya?

1085
01:42:09,915 --> 01:42:12,835
Aku muak orang miskin selalu dipermainkan.

1086
01:42:13,335 --> 01:42:15,170
Benar!

1087
01:42:23,679 --> 01:42:24,763
Rakyatku!

1088
01:42:24,888 --> 01:42:29,893
Jika kalian menerimaku sebagai pemimpin,

1089
01:42:30,018 --> 01:42:33,647
aku akan mengabdi demi kebahagiaan kita!

1090
01:42:37,693 --> 01:42:39,194
Saling percaya.

1091
01:42:39,319 --> 01:42:41,113
Bukan bermusuhan.

1092
01:42:41,238 --> 01:42:43,365
Mencegah kematian anak-anak.

1093
01:42:43,490 --> 01:42:46,702
Meski aku harus menanggung penderitaan,

1094
01:42:46,827 --> 01:42:48,954
aku bersumpah tak akan menyerah

1095
01:42:49,121 --> 01:42:51,999
menemukan jalan ke depan tanpa konflik.

1096
01:42:55,419 --> 01:42:59,965
Demi semua orang mati yang ingin damai.

1097
01:43:03,051 --> 01:43:05,429
Demi mereka yang belum lahir,

1098
01:43:05,554 --> 01:43:07,180
mengharapkan kebahagiaan.

1099
01:43:13,979 --> 01:43:15,938
Apakah mungkin…

1100
01:43:15,939 --> 01:43:18,901
ada dunia tanpa perang di masa depan?

1101
01:43:21,278 --> 01:43:22,446
Ya.

1102
01:43:22,988 --> 01:43:25,741
Dengan bantuan kalian, bisa ada.

1103
01:43:28,952 --> 01:43:32,789
Kami mendukungmu dan tak akan menyerah.

1104
01:43:33,290 --> 01:43:35,375
- Aku juga!
- Aku juga!

1105
01:43:35,751 --> 01:43:38,712
- Aku mendukungmu.
- Kami juga!

1106
01:43:43,926 --> 01:43:47,054
Kemuliaan bagi pemimpin baru kita!

1107
01:43:48,013 --> 01:43:50,724
Kemuliaan baginya!

1108
01:44:33,058 --> 01:44:35,727
<i>Meninggalkan jejak yang berkilauan</i>

1109
01:44:35,852 --> 01:44:39,898
<i>Bagai kilau emas melintasi udara</i>

1110
01:44:45,612 --> 01:44:48,323
<i>Meninggalkan jejak yang berkilauan</i>

1111
01:44:48,448 --> 01:44:52,869
<i>Bagai kilau emas melintasi udara</i>

1112
01:44:56,248 --> 01:44:59,334
<i>Awan melintasi</i>

1113
01:44:59,459 --> 01:45:05,757
<i>Langit jingga yang memudar</i>

1114
01:45:07,009 --> 01:45:09,469
<i>Bisikan sumpah nan jauh</i>

1115
01:45:09,594 --> 01:45:15,684
<i>Sebuah janji yang tenang
Oh, begitu jauh</i>

1116
01:45:18,437 --> 01:45:21,523
<i>Kata-kata kita yang terucap hari itu</i>

1117
01:45:21,648 --> 01:45:28,155
<i>Akan menantikan fajar yang baru</i>

1118
01:45:29,865 --> 01:45:32,993
<i>Sentuhanmu, kehangatanmu</i>

1119
01:45:33,118 --> 01:45:37,789
<i>Menggema di dalam hatiku</i>

1120
01:45:37,956 --> 01:45:42,377
<i>Bagai musik menembus kekelaman</i>

1121
01:45:42,502 --> 01:45:44,421
<i>Waktu memudar</i>

1122
01:45:44,546 --> 01:45:51,511
<i>Tapi kurasakan jiwamu</i>

1123
01:45:55,766 --> 01:46:01,980
<i>Melampaui langit tak terbatas</i>

1124
01:46:02,105 --> 01:46:04,274
<i>Melampaui jangkauan waktu</i>

1125
01:46:04,399 --> 01:46:10,655
<i>Kelak kutemukan</i>

1126
01:46:10,781 --> 01:46:15,535
<i>Jalan kembali kepadamu</i>

1127
01:46:15,660 --> 01:46:18,580
<i>Menjalani hari-hari hidupku</i>

1128
01:46:18,747 --> 01:46:21,917
<i>Untuk tiba di pelukanmu</i>

1129
01:46:22,167 --> 01:46:28,757
<i>Sekali lagi, seperti dahulu</i>

1130
01:47:14,928 --> 01:47:17,264
<i>Begitu dalam rindu kurasakan</i>

1131
01:47:17,389 --> 01:47:21,893
<i>Tetap berharap selama tahunan</i>

1132
01:47:25,522 --> 01:47:27,941
<i>Awan berlalu jauh dari jangkauan</i>

1133
01:47:28,066 --> 01:47:34,948
<i>Aku memeluk erat harapan</i>

1134
01:47:36,158 --> 01:47:38,577
<i>Kata-kata yang kau bisikkan hari itu</i>

1135
01:47:38,702 --> 01:47:45,709
<i>Bagai alunan lagu yang hilang di hatiku</i>

1136
01:47:47,794 --> 01:47:51,423
<i>Satu hari berlalu</i>

1137
01:47:51,548 --> 01:47:57,929
<i>Bertambah satu langkah untuk menemukanmu</i>

1138
01:47:58,305 --> 01:48:00,849
<i>Apa pun yang terjadi</i>

1139
01:48:00,974 --> 01:48:07,981
<i>Semua akan kuhadapi</i>

1140
01:48:09,608 --> 01:48:12,819
<i>Tidak ada jarak</i>

1141
01:48:12,944 --> 01:48:17,824
<i>Yang terlalu jauh</i>

1142
01:48:17,949 --> 01:48:22,454
<i>Bintang-bintang mungkin tidak membara</i>

1143
01:48:22,621 --> 01:48:29,127
<i>Tapi kuyakin cahaya akan pertemukan kita</i>

1144
01:48:35,675 --> 01:48:41,806
<i>Melampaui langit tak terbatas</i>

1145
01:48:41,932 --> 01:48:44,226
<i>Melampaui jangkauan waktu</i>

1146
01:48:44,351 --> 01:48:50,440
<i>Kelak kutemukan</i>

1147
01:48:50,565 --> 01:48:55,362
<i>Jalan kembali kepadamu</i>

1148
01:48:55,487 --> 01:48:58,448
<i>Menjalani hari-hari hidupku</i>

1149
01:48:58,573 --> 01:49:01,910
<i>Untuk tiba di pelukanmu</i>

1150
01:49:02,035 --> 01:49:08,708
<i>Sekali lagi, seperti dahulu</i>

1151
01:49:21,513 --> 01:49:27,852
<i>Melampaui langit tak terbatas</i>

1152
01:49:30,188 --> 01:49:37,028
<i>Kelak kutemukan</i>

1153
01:49:41,574 --> 01:49:44,286
<i>Menjalani hari-hari hidupku</i>

1154
01:49:44,411 --> 01:49:47,455
<i>Untuk tiba di pelukanmu</i>

1155
01:49:47,956 --> 01:49:54,754
<i>Sekali lagi, seperti dahulu</i>

1156
01:50:01,052 --> 01:50:04,472
<i>Satu kehidupan lagi</i>

1157
01:50:04,597 --> 01:50:10,979
<i>Bersamamu</i>

1158
01:51:04,657 --> 01:51:09,662
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Nazaret Setiabudi

