1
00:01:44,437 --> 00:01:46,480
在这里

2
00:01:46,481 --> 00:01:50,026
生与死并存

3
00:01:50,568 --> 00:01:53,404
它们并肩站在一起

4
00:01:53,822 --> 00:01:56,491
时间无差异

5
00:01:56,783 --> 00:01:59,243
在这里 过去与未来…

6
00:01:59,244 --> 00:02:03,206
交织在一起

7
00:02:25,645 --> 00:02:28,064
这是天堂吗？

8
00:02:33,611 --> 00:02:37,073
{\an8}（降临）

9
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
那边的你

10
00:04:31,396 --> 00:04:32,647
嘿 你

11
00:04:34,148 --> 00:04:37,735
{\an8}你知道这里是什么地方吗？

12
00:05:10,393 --> 00:05:12,437
这里是…

13
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
{\an8}另一个世界

14
00:05:16,858 --> 00:05:20,236
是的 我死了

15
00:05:21,404 --> 00:05:24,448
我向我的宿敌复仇时没能成功

16
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
然后死了

17
00:06:19,378 --> 00:06:21,379
{\an8}（16世纪末）

18
00:06:21,380 --> 00:06:23,507
{\an8}（埃尔西诺）

19
00:06:23,508 --> 00:06:26,511
{\an8}（故事开始的地方）

20
00:06:31,849 --> 00:06:33,308
爸爸！

21
00:06:33,309 --> 00:06:34,811
斯嘉丽！

22
00:06:35,311 --> 00:06:38,481
妈！爸回来了

23
00:06:44,487 --> 00:06:45,404
{\an8}爸爸！

24
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
- 斯嘉丽！
- 我想念你！

25
00:06:48,699 --> 00:06:52,453
你的祈祷确保了我们平安归来

26
00:06:55,289 --> 00:06:57,624
阿姆莱斯 部署你的部队

27
00:06:57,625 --> 00:06:58,792
克劳狄乌斯…

28
00:06:58,793 --> 00:07:00,961
不是他们就是我们

29
00:07:00,962 --> 00:07:03,172
冷静 兄弟

30
00:07:03,714 --> 00:07:06,174
战争对谁都没好处

31
00:07:06,175 --> 00:07:09,136
我们应该通过谈判达成协议

32
00:07:09,137 --> 00:07:11,304
建立信任而不是敌对

33
00:07:11,305 --> 00:07:13,975
这是我们的生存之道

34
00:07:15,852 --> 00:07:18,229
你是个笨蛋！

35
00:07:23,151 --> 00:07:25,610
我们的国王阿姆莱斯
是一位贤明的君主

36
00:07:25,611 --> 00:07:27,362
被人们爱戴

37
00:07:27,363 --> 00:07:30,574
并获得周边国家的信任

38
00:07:30,575 --> 00:07:33,201
斯嘉丽 什么最重要？

39
00:07:33,202 --> 00:07:35,163
友谊胜过仇恨

40
00:07:35,955 --> 00:07:38,540
我将成为你想要的公主！

41
00:07:38,541 --> 00:07:41,543
在成为公主之前 你只是一个小女孩

42
00:07:41,544 --> 00:07:43,795
你必须在无所畏惧的环境中成长

43
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
完成了！

44
00:07:47,884 --> 00:07:50,761
我看起来真帅 我很高兴

45
00:08:00,521 --> 00:08:03,232
（阿姆莱斯）

46
00:08:15,536 --> 00:08:18,330
妈 我要…

47
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
好肮脏的手…

48
00:08:32,220 --> 00:08:34,472
我的丈夫爱他的女儿…

49
00:08:35,056 --> 00:08:38,475
他是个披着道德外衣的懦夫

50
00:08:38,476 --> 00:08:40,477
我的丈夫拥有一切

51
00:08:40,478 --> 00:08:42,354
而你却一无所有

52
00:08:42,355 --> 00:08:44,898
- 你们不是兄弟吗？
- 确实

53
00:08:44,899 --> 00:08:46,650
我一直很想

54
00:08:46,651 --> 00:08:50,028
在他的耳朵里下毒

55
00:08:50,029 --> 00:08:53,865
我绝不会让他嘲笑我

56
00:08:53,866 --> 00:08:54,867
记住我的话

57
00:08:55,868 --> 00:08:59,247
我属于成为国王的男人

58
00:09:00,289 --> 00:09:03,166
如果你真的决心要成为国王

59
00:09:03,167 --> 00:09:04,585
让我看看

60
00:09:10,550 --> 00:09:11,925
坏消息！

61
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
叛徒在城堡里！

62
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
捉住他们！不能让他们逃了！

63
00:09:17,765 --> 00:09:18,848
听好了！

64
00:09:18,849 --> 00:09:20,726
别让他们逃了！

65
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
喂 你

66
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
上去

67
00:09:46,502 --> 00:09:48,921
阿姆莱斯 我的兄弟

68
00:09:50,631 --> 00:09:52,382
与邻国合谋

69
00:09:52,383 --> 00:09:55,010
背叛你的国家

70
00:09:55,011 --> 00:09:57,345
兄弟 你没看到吗？

71
00:09:57,346 --> 00:09:59,556
你对权力永无止境的渴望

72
00:09:59,557 --> 00:10:02,058
会将你变成杀人犯

73
00:10:02,059 --> 00:10:03,393
安静！

74
00:10:03,394 --> 00:10:05,729
忠诚的子民们！

75
00:10:05,730 --> 00:10:08,523
叛徒必须被惩罚！

76
00:10:08,524 --> 00:10:10,609
只有这样

77
00:10:10,610 --> 00:10:13,945
凭借上帝的旨意 我将成为新国王！

78
00:10:13,946 --> 00:10:16,531
国王绝不会背叛我们！

79
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
这是一个错误！

80
00:10:23,914 --> 00:10:25,583
处决他！

81
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
- 爸爸！
- 斯嘉丽！

82
00:10:31,047 --> 00:10:32,673
这不可能！

83
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
你说什么？

84
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
什么？你说什么？

85
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
等一等！

86
00:10:53,027 --> 00:10:54,236
爸爸！

87
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
愿上帝保佑新王

88
00:11:33,609 --> 00:11:36,070
克劳狄乌斯王万岁！

89
00:11:36,529 --> 00:11:37,946
万岁！

90
00:11:37,947 --> 00:11:41,033
部署军队镇压他们的叛乱

91
00:11:46,956 --> 00:11:49,374
- 快走！
- 不要慢吞吞

92
00:11:49,375 --> 00:11:50,625
据说这些措施

93
00:11:50,626 --> 00:11:52,168
是为了阻止叛乱…

94
00:11:52,169 --> 00:11:54,087
但是他们折磨

95
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
跟叛乱无关的人民

96
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
给公主的一封信

97
00:12:36,547 --> 00:12:40,425
您的子民正在饿死

98
00:12:40,426 --> 00:12:43,512
然而国王却不愿派遣援助

99
00:12:59,487 --> 00:13:00,778
公主

100
00:13:00,779 --> 00:13:04,032
何不结束在维滕贝格的留学生活

101
00:13:04,033 --> 00:13:07,578
用你的美貌让我们赏心悦目呢？

102
00:13:43,322 --> 00:13:44,573
公主

103
00:14:50,931 --> 00:14:52,223
难道你没想到

104
00:14:52,224 --> 00:14:54,893
你被下毒的可能吗？

105
00:14:54,894 --> 00:14:57,021
像婴孩一样天真

106
00:15:00,065 --> 00:15:00,983
你会有报应！

107
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
记住我的话！

108
00:15:09,408 --> 00:15:10,742
公主？

109
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
- 不可能！
- 公主？

110
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
- 我们怎么办？
- 公主！

111
00:15:38,854 --> 00:15:41,439
如果这是死后的世界

112
00:15:41,440 --> 00:15:44,025
我会和爸爸重逢吗？

113
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
你不会

114
00:15:47,112 --> 00:15:49,322
你是谁？

115
00:15:49,323 --> 00:15:52,450
你的父亲已经化为虚无

116
00:15:52,451 --> 00:15:53,534
虚无？

117
00:15:53,535 --> 00:15:57,206
你将会和他面临同样的命运
如果你弱的话

118
00:16:00,751 --> 00:16:04,212
{\an8}我的人生只有懊悔

119
00:16:04,213 --> 00:16:07,007
{\an8}我要立刻消失

120
00:16:07,716 --> 00:16:10,468
{\an8}我过了一个毫无意义的人生

121
00:16:10,469 --> 00:16:12,553
{\an8}克劳狄乌斯叔叔还活着…

122
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
{\an8}而爸爸的冤屈将无法得到伸张

123
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
等一等

124
00:16:16,809 --> 00:16:19,644
- 那个男人在这里
- 什么？

125
00:16:19,645 --> 00:16:21,771
他并没有成为虚无

126
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
他在某处笑着

127
00:17:10,362 --> 00:17:11,863
我发誓…

128
00:17:11,864 --> 00:17:13,114
我会找到他

129
00:17:13,115 --> 00:17:14,992
为我爸爸复仇！

130
00:17:18,245 --> 00:17:21,206
人类真愚蠢

131
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
你戴埃尔西诺的徽章

132
00:17:25,044 --> 00:17:26,878
克劳狄乌斯在哪里？

133
00:17:26,879 --> 00:17:28,255
别杀我！

134
00:17:28,714 --> 00:17:30,840
- 他在哪里？
- 我不想死！

135
00:17:30,841 --> 00:17:33,342
他们已经死了

136
00:17:33,343 --> 00:17:35,595
然而却还想活下去

137
00:17:35,596 --> 00:17:38,723
- 求你 等一等！
- 什么？

138
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
公主殿下 我们是盟友

139
00:17:41,894 --> 00:17:43,061
什么？

140
00:17:43,062 --> 00:17:45,689
你可以放心跟着我们

141
00:17:46,899 --> 00:17:49,358
他们彼此仇恨

142
00:17:49,359 --> 00:17:51,235
被互相残杀的意愿冲昏头

143
00:17:51,236 --> 00:17:53,154
{\an8}就算是在另一个世界也是如此

144
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
{\an8}克劳狄乌斯真的在这里？

145
00:17:57,201 --> 00:17:58,826
去你的盟友！

146
00:17:58,827 --> 00:18:00,412
一个邋遢的公主…

147
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
不配得到救赎！

148
00:18:05,042 --> 00:18:06,502
捉住她！

149
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
我现在可以进入无尽之地了！

150
00:18:15,302 --> 00:18:18,805
她一心想要复仇

151
00:18:18,806 --> 00:18:22,059
脆弱 你的名字是女人

152
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
那是什么？

153
00:18:29,817 --> 00:18:32,277
她不见了！找她！

154
00:18:32,736 --> 00:18:38,574
看她多么充满活力！

155
00:18:38,575 --> 00:18:42,245
仿佛她仍然活着一样！

156
00:18:42,246 --> 00:18:44,580
那么成为人类的意义是什么？

157
00:18:44,581 --> 00:18:45,873
死的意义是什么？

158
00:18:45,874 --> 00:18:48,669
为了活下去？

159
00:18:59,888 --> 00:19:01,265
我做不到…

160
00:19:03,183 --> 00:19:09,773
请教我什么是爱 请让我知道

161
00:19:10,816 --> 00:19:16,279
你内在的奇迹

162
00:19:16,280 --> 00:19:18,031
我们都看见了

163
00:19:18,574 --> 00:19:23,537
今天你愿为我心增添色彩吗？

164
00:19:24,830 --> 00:19:26,832
让我看看…

165
00:19:30,836 --> 00:19:33,337
你全身是伤！

166
00:19:33,338 --> 00:19:34,589
住手！

167
00:19:34,590 --> 00:19:36,090
别碰我！

168
00:19:36,091 --> 00:19:37,300
发生什么事了？

169
00:19:37,301 --> 00:19:39,677
- 你是修士吗？
- 我是护理人员

170
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
带我去修道院！

171
00:19:40,929 --> 00:19:42,471
我说了我是护理人员

172
00:19:42,472 --> 00:19:43,723
你懂吗？

173
00:19:43,724 --> 00:19:45,976
我们帮助人们恢复健康

174
00:19:46,685 --> 00:19:48,060
然而你却死了？

175
00:19:48,061 --> 00:19:51,689
- 我吗？我没死
- 你错了

176
00:19:51,690 --> 00:19:54,025
某天我肯定会死

177
00:19:54,026 --> 00:19:55,318
但是我还有心跳

178
00:19:55,319 --> 00:19:57,361
那么你不会在这里

179
00:19:57,362 --> 00:19:58,822
“这里”是哪里？

180
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
一支会发出啸声的箭…

181
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
这里是战场吗？

182
00:20:12,961 --> 00:20:16,632
“进入此门者 皆当放弃希望”

183
00:20:17,257 --> 00:20:18,799
“鬼门关”？

184
00:20:18,800 --> 00:20:21,427
这里是地狱？别逗我笑了

185
00:20:21,428 --> 00:20:23,638
你很失望自己不在天堂吗？

186
00:20:23,639 --> 00:20:25,598
真有自信

187
00:20:25,599 --> 00:20:27,642
所有人都以为当他们死了后

188
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
他们会上天堂或下地狱

189
00:20:30,395 --> 00:20:33,731
但是我们全都毫无例外来了这里

190
00:20:33,732 --> 00:20:36,817
这不是我想象中的死后世界

191
00:20:36,818 --> 00:20:38,319
等一等！

192
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
我发誓我没说谎

193
00:20:40,739 --> 00:20:43,909
我们接到一通紧急电话…

194
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
所以我离开医院 然后…

195
00:20:58,465 --> 00:21:00,050
我在做梦吗？

196
00:21:00,676 --> 00:21:03,302
如果我还活着 为什么我在这里？

197
00:21:03,303 --> 00:21:04,888
这一定是个错误！

198
00:21:05,264 --> 00:21:06,931
我是如何来到这里的？

199
00:21:06,932 --> 00:21:09,558
我是护理人员 拜托

200
00:21:09,559 --> 00:21:11,060
谁知道啊

201
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
等一等 这表示你也死了？

202
00:21:14,273 --> 00:21:15,439
对

203
00:21:15,440 --> 00:21:17,108
你真的死了？

204
00:21:17,109 --> 00:21:18,193
是

205
00:21:18,485 --> 00:21:20,027
你不像

206
00:21:20,028 --> 00:21:21,905
更像是…受伤了

207
00:21:24,449 --> 00:21:27,285
无论如何 我要回家

208
00:21:27,286 --> 00:21:28,829
我还没下班！

209
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
我该走哪一条路？

210
00:21:45,053 --> 00:21:46,596
- 那是什么动静？
- 安静

211
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
哇 好厉害

212
00:22:39,608 --> 00:22:40,525
什么？

213
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
嘿！

214
00:22:54,581 --> 00:22:55,749
什么？

215
00:22:57,250 --> 00:22:58,710
什么情况…

216
00:23:05,509 --> 00:23:07,010
真强！

217
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
科尼利厄斯！

218
00:24:10,365 --> 00:24:13,826
斯嘉丽 已故国王阿姆莱斯的女儿

219
00:24:13,827 --> 00:24:15,786
传闻说有一位疯公主

220
00:24:15,787 --> 00:24:18,664
密谋向克劳狄乌斯国王复仇！

221
00:24:18,665 --> 00:24:21,042
她是一个国王的女儿？

222
00:24:21,543 --> 00:24:23,587
我永远不会忘记你的脸孔

223
00:24:26,131 --> 00:24:27,674
永不！

224
00:24:40,979 --> 00:24:44,024
死了也继续战斗！

225
00:24:49,821 --> 00:24:52,072
你是个真正的战士

226
00:24:52,073 --> 00:24:53,782
但是这一切现在结束

227
00:24:53,783 --> 00:24:55,994
你将化为虚无

228
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
我必须…

229
00:25:02,459 --> 00:25:04,544
复仇

230
00:25:05,212 --> 00:25:07,630
我必须复仇！

231
00:25:07,631 --> 00:25:08,840
不然我不能死！

232
00:25:09,507 --> 00:25:11,050
这是结局

233
00:25:11,051 --> 00:25:13,928
我绝不能放过他…

234
00:25:13,929 --> 00:25:15,179
算了吧…

235
00:25:15,180 --> 00:25:17,307
现在太迟了

236
00:25:26,983 --> 00:25:29,527
公主 在虚无中安息吧

237
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
（急救与重症监护中心）

238
00:25:48,755 --> 00:25:52,466
{\an8}- 该死的
- 止血了

239
00:25:52,467 --> 00:25:55,678
没有主要血管或神经受损

240
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
尽量不要动它

241
00:26:03,853 --> 00:26:05,689
克劳狄乌斯在哪里？

242
00:26:06,731 --> 00:26:08,149
回答我！

243
00:26:09,109 --> 00:26:11,986
在离无垠之地最近的地方

244
00:26:11,987 --> 00:26:13,237
什么？

245
00:26:13,238 --> 00:26:14,697
遥远的地方

246
00:26:14,698 --> 00:26:16,865
在雄伟山峰之巅

247
00:26:16,866 --> 00:26:19,326
有一条通往无垠之地的阶梯

248
00:26:19,327 --> 00:26:20,452
骗子！

249
00:26:20,453 --> 00:26:24,957
克劳狄乌斯王答应
如果我们服从他 就带我们去

250
00:26:24,958 --> 00:26:26,292
我的叔叔是坏人

251
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
这是胡说！

252
00:26:28,336 --> 00:26:30,921
然而每个人都在另一个世界

253
00:26:30,922 --> 00:26:32,966
寻求他的救赎

254
00:26:33,758 --> 00:26:35,884
人很弱

255
00:26:35,885 --> 00:26:39,596
我甚至不知道无垠之地是否存在…

256
00:26:39,597 --> 00:26:42,057
但是如果他会带我们去那里

257
00:26:42,058 --> 00:26:43,392
我愿做任何事情

258
00:26:43,393 --> 00:26:44,643
胡说！

259
00:26:44,644 --> 00:26:47,896
在任何世界 都有带领的人…

260
00:26:47,897 --> 00:26:49,398
和追随的人

261
00:26:49,399 --> 00:26:52,444
- 我不能接受！
- 你做什么？

262
00:26:53,903 --> 00:26:55,155
住手

263
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
我必须离开！

264
00:27:04,914 --> 00:27:07,125
{\an8}给你的 用它当拐杖

265
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}我很抱歉你受伤了

266
00:27:12,047 --> 00:27:14,758
你不是和公主一起的吗？

267
00:27:16,176 --> 00:27:19,346
右腿别太使力

268
00:27:32,525 --> 00:27:35,569
- 你期待我感谢你？
- 不

269
00:27:35,570 --> 00:27:37,363
那就别再跟着我

270
00:27:37,364 --> 00:27:38,906
你真是个麻烦鬼

271
00:27:38,907 --> 00:27:41,325
如果我丢下你 你会杀更多人

272
00:27:41,326 --> 00:27:43,827
这是复仇 我当然会

273
00:27:43,828 --> 00:27:45,538
然而 你不应该杀人

274
00:27:47,749 --> 00:27:50,751
我讨厌像你这样的伪善者

275
00:27:50,752 --> 00:27:51,878
我不是“伪善者”

276
00:27:52,170 --> 00:27:53,712
我的名字是圣

277
00:27:53,713 --> 00:27:56,215
“圣洁”的圣

278
00:27:56,216 --> 00:27:59,386
当人受伤了 他们会流血

279
00:27:59,928 --> 00:28:01,888
所以你需要一名护理人员

280
00:28:04,808 --> 00:28:05,850
随你便

281
00:29:08,621 --> 00:29:11,373
“在雄伟山峰之巅

282
00:29:11,374 --> 00:29:14,586
有一条通往无垠之地的阶梯”

283
00:29:53,583 --> 00:29:56,127
- 强盗！
- 快跑！

284
00:30:05,762 --> 00:30:07,055
放手！

285
00:30:07,472 --> 00:30:10,725
- 住手！
- 别抢走它们！

286
00:30:16,189 --> 00:30:19,484
住手！你没看到他们是老人吗？

287
00:30:26,616 --> 00:30:27,909
停止！

288
00:30:30,829 --> 00:30:32,412
不要！

289
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
停止！

290
00:30:37,710 --> 00:30:39,419
他们抢走了一切

291
00:30:39,420 --> 00:30:43,508
为何我们死了后还要忍受这一切？

292
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
快跑！

293
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
枪击？

294
00:31:00,859 --> 00:31:02,151
等一等！

295
00:31:05,029 --> 00:31:07,156
强盗攻击另一帮强盗？

296
00:31:12,829 --> 00:31:14,247
别发呆了！

297
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
给我！

298
00:31:19,252 --> 00:31:20,712
还有那个！

299
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
{\an8}等一等！

300
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
该死的！

301
00:31:40,273 --> 00:31:41,316
{\an8}趴下

302
00:31:50,742 --> 00:31:51,951
{\an8}快跑！

303
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
它正朝这边过来！

304
00:32:29,489 --> 00:32:30,865
那是什么？

305
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
你没事吧？

306
00:32:49,926 --> 00:32:51,010
虚无

307
00:32:52,971 --> 00:32:55,974
你应该庆幸没遭遇跟他同样的命运

308
00:33:04,148 --> 00:33:06,985
我很抱歉我没能帮到你…

309
00:33:13,366 --> 00:33:14,950
看看你眼前的一切！

310
00:33:14,951 --> 00:33:17,120
接受现实 你这个伪善者！

311
00:33:22,959 --> 00:33:24,918
我在工作时经常听到

312
00:33:24,919 --> 00:33:27,212
他们说如果不习惯面对死亡

313
00:33:27,213 --> 00:33:28,423
你就不能成为护理人员

314
00:33:29,173 --> 00:33:31,801
因为你每一次都会很伤心…

315
00:33:34,387 --> 00:33:36,972
但是如果人习惯面对死亡

316
00:33:36,973 --> 00:33:38,932
你的心就会麻木

317
00:33:38,933 --> 00:33:41,394
你可能会失去别的东西

318
00:34:01,622 --> 00:34:07,336
请教我什么是爱 请让我知道

319
00:34:07,712 --> 00:34:13,175
你内在的奇迹 我们都看到了

320
00:34:13,176 --> 00:34:17,179
今天你愿为我的心增添色彩吗？

321
00:34:17,180 --> 00:34:22,852
让我看看爱可以是什么

322
00:34:34,072 --> 00:34:36,615
为何人类要活着？

323
00:34:36,616 --> 00:34:39,242
生命的意义是什么？

324
00:34:39,243 --> 00:34:40,912
我们终有一天会理解吗？

325
00:34:42,330 --> 00:34:45,833
把那些问题留给活人

326
00:34:46,542 --> 00:34:48,002
对我们来说太迟了

327
00:34:48,419 --> 00:34:50,087
我告诉过你了…

328
00:34:50,088 --> 00:34:52,298
我还没死

329
00:35:01,099 --> 00:35:03,642
前路崎岖险阻

330
00:35:03,643 --> 00:35:07,521
- 不如加入我们的旅队？
- 为什么？

331
00:35:07,522 --> 00:35:09,397
你尝试帮我们

332
00:35:09,398 --> 00:35:11,484
我们要感谢你

333
00:35:19,992 --> 00:35:21,409
你不来吗？

334
00:35:21,410 --> 00:35:23,703
他们可能是强盗

335
00:35:23,704 --> 00:35:25,122
他们不是

336
00:35:25,123 --> 00:35:26,749
你如何肯定？

337
00:35:35,550 --> 00:35:37,885
大伙们 我是一名护理人员

338
00:35:38,302 --> 00:35:42,055
如果你们有什么问题 告诉我

339
00:35:42,056 --> 00:35:44,683
- 你是谁？
- 滚开

340
00:35:44,684 --> 00:35:48,145
不必这样 我可以帮你们…

341
00:35:48,146 --> 00:35:50,314
- 如果你们有痛…
- 算了

342
00:35:50,731 --> 00:35:52,232
他们是谁？

343
00:35:52,233 --> 00:35:53,900
你为什么要让他们加入？

344
00:35:53,901 --> 00:35:55,402
他们可能是强盗

345
00:35:55,403 --> 00:35:57,154
叫他们离开

346
00:35:57,155 --> 00:35:59,573
你听起来像个小孩

347
00:35:59,574 --> 00:36:01,284
我告诉过你什么？

348
00:36:01,742 --> 00:36:03,869
通往无垠之地的阶梯？

349
00:36:03,870 --> 00:36:06,913
我听说来自不同时代和地区的人们

350
00:36:06,914 --> 00:36:08,748
联合起来保护

351
00:36:08,749 --> 00:36:10,917
通往那里的山路

352
00:36:10,918 --> 00:36:14,421
但没有人知道是否能够到达那里

353
00:36:14,422 --> 00:36:16,591
就像活人的世界一样

354
00:36:17,550 --> 00:36:20,177
我觉得你走不到那么远

355
00:36:20,178 --> 00:36:23,805
你必须穿越荒凉的荒野

356
00:36:23,806 --> 00:36:25,682
还有强盗

357
00:36:25,683 --> 00:36:26,766
更糟糕的是

358
00:36:26,767 --> 00:36:29,311
我听说那里有一个大营

359
00:36:29,312 --> 00:36:32,982
挡住通向上山的去路

360
00:36:51,876 --> 00:36:55,003
蛇受伤了 但还没死

361
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
我杀了父亲 但女儿还是前来

362
00:36:58,925 --> 00:37:01,843
我不能冒险成为虚无

363
00:37:01,844 --> 00:37:04,430
在我心爱的格特鲁德到来之前…

364
00:37:06,182 --> 00:37:10,394
感觉就像我的心充满了蝎子…

365
00:37:12,772 --> 00:37:15,566
伏尔特曼德！你在哪里？

366
00:37:35,836 --> 00:37:39,048
我该如何对抗一个营的兵力？

367
00:37:44,553 --> 00:37:46,554
你涂了什么在他腿上？

368
00:37:46,555 --> 00:37:48,265
可能是毒药

369
00:37:48,266 --> 00:37:50,558
- 住手！
- 别让他碰你！

370
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
呼！疼痛慢慢消退了

371
00:37:54,605 --> 00:37:56,732
真奇怪！我感觉好多了

372
00:37:57,733 --> 00:37:59,151
真是松了一口气

373
00:38:01,320 --> 00:38:03,780
你要洗我的背？

374
00:38:03,781 --> 00:38:06,074
别管我这个脏老头

375
00:38:06,075 --> 00:38:08,785
热毛巾是很舒服的

376
00:38:08,786 --> 00:38:11,247
我告诉你 你浪费了一条好毛巾

377
00:38:15,793 --> 00:38:17,919
你的伤口疼吗？

378
00:38:17,920 --> 00:38:19,297
不…

379
00:38:19,922 --> 00:38:21,506
{\an8}那么多伤口

380
00:38:21,507 --> 00:38:25,176
每次我们保护旅队都会留下一道疤痕

381
00:38:25,177 --> 00:38:27,429
就像荣誉勋章那样？

382
00:38:27,430 --> 00:38:29,557
差不多吧！

383
00:38:36,147 --> 00:38:38,982
这感觉很舒服

384
00:38:38,983 --> 00:38:40,150
我很高兴

385
00:38:40,151 --> 00:38:43,486
哪怕最轻微的动作都会让我全身疼痛

386
00:38:43,487 --> 00:38:45,406
不必担心

387
00:38:45,698 --> 00:38:49,076
我的手越来越钝了

388
00:38:49,368 --> 00:38:51,494
注意你的动作

389
00:38:51,495 --> 00:38:53,664
你的感官就不会迟钝

390
00:38:54,040 --> 00:38:56,124
我可以是下一个吗？

391
00:38:56,125 --> 00:38:58,669
- 我也要
- 我也要

392
00:39:14,143 --> 00:39:15,644
这是什么把戏？

393
00:39:16,145 --> 00:39:17,771
不是把戏

394
00:39:17,772 --> 00:39:20,733
我所做的就是聆听他们

395
00:39:22,068 --> 00:39:23,611
我对你的看法不一样了

396
00:39:24,153 --> 00:39:26,321
- 什么？
- 但只是一点点

397
00:39:26,322 --> 00:39:29,949
风在沙上掀起涟漪

398
00:39:29,950 --> 00:39:35,081
这让我想起了家乡的大海

399
00:39:35,581 --> 00:39:36,665
给你的

400
00:39:38,667 --> 00:39:39,834
让我试试看

401
00:39:39,835 --> 00:39:41,669
脸颊上放着一枚贝壳

402
00:39:41,670 --> 00:39:48,636
它唤起了我的怀旧之情

403
00:39:50,471 --> 00:39:54,557
我走得太远以至于泪流满面

404
00:39:54,558 --> 00:39:57,852
我站在那里 无处可去

405
00:39:57,853 --> 00:40:01,023
我不怪你不信任别人

406
00:40:01,399 --> 00:40:04,567
我们起初也和你一样

407
00:40:04,568 --> 00:40:08,446
但是当你遭受的
殴打、抢劫和背叛越多

408
00:40:08,447 --> 00:40:10,990
你就越渴望有人可以信任

409
00:40:10,991 --> 00:40:13,410
正因为这个世界

410
00:40:13,411 --> 00:40:15,745
如此糟糕…

411
00:40:15,746 --> 00:40:19,625
人们渴望找到可信赖的东西

412
00:40:25,714 --> 00:40:29,426
你一定深感懊悔

413
00:40:29,427 --> 00:40:32,221
年纪轻轻就落到这里

414
00:40:34,807 --> 00:40:38,184
我们将跳起欢乐之舞

415
00:40:38,185 --> 00:40:42,105
直到夜幕降临

416
00:40:42,106 --> 00:40:45,900
我们将唱一首珍贵的歌

417
00:40:45,901 --> 00:40:49,572
直到世界的尽头

418
00:40:49,780 --> 00:40:53,533
我们将永远起舞

419
00:40:53,534 --> 00:40:58,622
就像在风中扭动手指

420
00:40:59,206 --> 00:41:01,374
我们将永远歌唱

421
00:41:01,375 --> 00:41:06,630
就像我们紧紧地握着彼此的心

422
00:41:07,256 --> 00:41:09,007
赐予我们生命

423
00:41:09,008 --> 00:41:14,138
这样我们就可以随心畅游

424
00:41:14,472 --> 00:41:16,723
给我们生命

425
00:41:16,724 --> 00:41:19,643
这样我们才能填满我们空虚的心

426
00:41:20,060 --> 00:41:21,352
真糟糕

427
00:41:21,353 --> 00:41:23,646
- 跳得好烂
- 你称这为跳舞？

428
00:41:23,647 --> 00:41:26,525
- 而且还在他这个年龄
- 丢脸！

429
00:41:30,654 --> 00:41:34,365
我们将跳起欢乐之舞

430
00:41:34,366 --> 00:41:37,952
直到夜幕降临

431
00:41:37,953 --> 00:41:40,914
我们将唱一首珍贵的歌

432
00:41:40,915 --> 00:41:43,584
直到世界的尽头

433
00:41:44,710 --> 00:41:47,837
我们将永远起舞

434
00:41:47,838 --> 00:41:53,093
就像在风中扭动手指

435
00:41:54,053 --> 00:41:57,598
人的言语对上帝来说毫无意义

436
00:42:00,893 --> 00:42:04,438
所以我们通过舞蹈来表达情感

437
00:42:09,235 --> 00:42:11,319
赐予我们生命

438
00:42:11,320 --> 00:42:16,450
这样我们才能填满我们空虚的心

439
00:42:16,700 --> 00:42:22,081
好好活着！绽放生命力！

440
00:42:44,979 --> 00:42:48,189
我们将在前面的城镇卸货

441
00:42:48,190 --> 00:42:50,901
你的目的地就在那边

442
00:42:51,819 --> 00:42:53,152
你人太好了

443
00:42:53,153 --> 00:42:56,198
我祈祷你的愿望会实现

444
00:42:56,740 --> 00:42:58,284
非常感谢你

445
00:42:59,577 --> 00:43:01,161
你一定要多加练习

446
00:43:17,094 --> 00:43:19,304
老人们谈论过这个

447
00:43:19,305 --> 00:43:20,888
在这个“无垠之地”

448
00:43:20,889 --> 00:43:23,726
有一片你前所未见的美丽海洋

449
00:43:25,102 --> 00:43:28,856
- 海洋？
- 他们用一个大大的微笑说的

450
00:43:29,106 --> 00:43:33,027
我希望可以像他们那样变老…

451
00:43:37,781 --> 00:43:39,158
那是什么？

452
00:43:58,427 --> 00:43:59,762
不！

453
00:44:13,734 --> 00:44:15,234
又要去战斗了？

454
00:44:15,235 --> 00:44:17,111
我必须复仇

455
00:44:17,112 --> 00:44:20,198
我不会只是打晕他

456
00:44:20,199 --> 00:44:23,493
中国有一个关于神箭手的寓言故事

457
00:44:23,494 --> 00:44:24,577
什么？

458
00:44:24,578 --> 00:44:26,789
他用隐形的弓射出隐形的箭

459
00:44:27,331 --> 00:44:29,290
你可以停止做梦吗？

460
00:44:29,291 --> 00:44:30,833
我要你收手

461
00:44:30,834 --> 00:44:33,044
未来没有战争吗？

462
00:44:33,045 --> 00:44:35,673
- 恐怕还有
- 这就是你的答案

463
00:44:36,173 --> 00:44:37,465
但是与此同时

464
00:44:37,466 --> 00:44:38,966
我们大部分希望世界

465
00:44:38,967 --> 00:44:41,052
可以避免暴力

466
00:44:41,053 --> 00:44:43,096
如果战争不在某处停止

467
00:44:43,097 --> 00:44:44,889
战斗将会永远持续下去

468
00:44:44,890 --> 00:44:47,433
你是说你们的时代的战争

469
00:44:47,434 --> 00:44:48,893
是我们的错？

470
00:44:48,894 --> 00:44:51,313
不是这样的 但是…

471
00:44:52,231 --> 00:44:53,649
你干什么？

472
00:44:54,775 --> 00:44:55,776
等一等！

473
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
- 沃尔特曼德指挥官
- 什么事？

474
00:45:03,826 --> 00:45:05,743
一个信使？

475
00:45:05,744 --> 00:45:08,454
挥手投降吗？

476
00:45:08,455 --> 00:45:10,457
赶快解决他

477
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
停止战斗！

478
00:45:14,711 --> 00:45:15,629
什么？

479
00:45:16,004 --> 00:45:17,922
我们可以谈 不要动用武器！

480
00:45:17,923 --> 00:45:19,633
你是什么人？

481
00:45:21,385 --> 00:45:23,679
你称自己为战士吗？

482
00:45:31,770 --> 00:45:33,229
这家伙是怎么回事？

483
00:45:33,230 --> 00:45:36,567
- 胆小鬼！
- 把他的耳朵鼻子割掉！

484
00:45:37,526 --> 00:45:38,694
住手！

485
00:45:46,410 --> 00:45:47,744
公主！

486
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
斯嘉丽！

487
00:46:12,269 --> 00:46:14,479
你太鲁莽了！

488
00:46:14,480 --> 00:46:16,231
小心！抓住公主！

489
00:46:23,822 --> 00:46:26,658
她到底是公主还是一头野兽？

490
00:46:40,005 --> 00:46:41,465
沃尔特曼德

491
00:46:41,924 --> 00:46:44,676
你伤害了我手下很多人

492
00:46:45,052 --> 00:46:46,677
我绝不会原谅你！

493
00:46:46,678 --> 00:46:47,930
斯嘉丽 住手！

494
00:47:01,360 --> 00:47:03,320
快跑！现在！

495
00:47:04,112 --> 00:47:06,698
- 躲在洞里！
- 拉马！

496
00:47:12,204 --> 00:47:13,497
那男人…

497
00:47:14,164 --> 00:47:17,583
他的停火提议
只是一个降低我们警惕性的幌子

498
00:47:17,584 --> 00:47:20,128
真是狡猾至极 不可饶恕

499
00:47:25,676 --> 00:47:26,635
斯嘉丽！

500
00:47:28,929 --> 00:47:30,973
该死的 再一次！

501
00:47:35,352 --> 00:47:36,894
你做什么？

502
00:47:36,895 --> 00:47:38,230
你应该丢下我！

503
00:47:40,023 --> 00:47:41,440
我不知道

504
00:47:41,441 --> 00:47:44,027
你也应该就这样让我…

505
00:47:51,118 --> 00:47:54,328
我在想我是否会消失

506
00:47:54,329 --> 00:47:55,455
化为虚无…

507
00:47:55,706 --> 00:47:58,624
我在尽我所能 别放弃！

508
00:47:58,625 --> 00:48:00,085
我要剪开你的袖子

509
00:48:01,670 --> 00:48:03,589
- 住手…
- 把手拿开

510
00:48:03,964 --> 00:48:05,465
真丢脸…

511
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
{\an8}这会很痛

512
00:48:21,857 --> 00:48:24,276
你为什么选择这份工作？

513
00:48:24,818 --> 00:48:27,278
{\an8}我看到一位护理人员拼命工作

514
00:48:27,279 --> 00:48:29,072
{\an8}试图帮人

515
00:48:30,240 --> 00:48:32,034
所以我想尝试

516
00:48:35,871 --> 00:48:37,039
你一定是疯了

517
00:48:37,497 --> 00:48:39,041
你可以移动你的手吗？

518
00:48:41,043 --> 00:48:44,337
看来没伤到神经

519
00:48:44,338 --> 00:48:46,423
但先放松一下

520
00:49:12,366 --> 00:49:13,700
我刚说了要…

521
00:49:25,128 --> 00:49:26,671
原谅我

522
00:49:26,672 --> 00:49:28,507
- 我不会
- 我求你！

523
00:49:29,007 --> 00:49:31,342
你对我父亲毫不留情

524
00:49:31,343 --> 00:49:33,386
等一等 听我说

525
00:49:33,387 --> 00:49:35,471
国王不是我杀的

526
00:49:35,472 --> 00:49:37,683
- 别说谎了！
- 但是这是真的

527
00:49:38,100 --> 00:49:39,975
因为我听到他说话

528
00:49:39,976 --> 00:49:41,311
我听到了他低声说的话

529
00:49:42,229 --> 00:49:43,939
他低声说了什么？

530
00:49:44,356 --> 00:49:46,191
什么？你说什么？

531
00:49:48,527 --> 00:49:49,653
没人听到他说话！

532
00:49:50,028 --> 00:49:53,448
你没听到 但是我在他身旁 我听到了

533
00:49:53,865 --> 00:49:55,533
我的手僵住了

534
00:49:55,534 --> 00:49:59,286
我确信科尼利厄斯也听到了

535
00:49:59,287 --> 00:50:01,789
我们没法举起剑

536
00:50:01,790 --> 00:50:04,750
我什么都没听到！

537
00:50:04,751 --> 00:50:06,544
{\an8}你不好奇吗？

538
00:50:06,545 --> 00:50:07,670
{\an8}杀了我

539
00:50:07,671 --> 00:50:10,632
{\an8}国王的遗言也随之而去

540
00:50:13,343 --> 00:50:16,095
{\an8}说谎！你撒谎来保命！

541
00:50:16,096 --> 00:50:19,182
{\an8}我以战士的身份发誓

542
00:50:19,599 --> 00:50:20,517
{\an8}骗子！

543
00:50:30,652 --> 00:50:31,944
好吧

544
00:50:31,945 --> 00:50:33,612
如果你告诉我 我就放过你

545
00:50:33,613 --> 00:50:36,116
我以战士的身份发誓

546
00:50:41,288 --> 00:50:43,122
但是你得把真相说出来

547
00:50:43,123 --> 00:50:44,332
他说了什么？

548
00:50:49,171 --> 00:50:50,380
一个词

549
00:50:51,089 --> 00:50:52,174
“宽恕”

550
00:50:52,507 --> 00:50:53,633
“宽恕”？

551
00:50:54,885 --> 00:50:57,471
为什么？他为什么这样说？

552
00:51:08,356 --> 00:51:10,608
波洛涅斯 你一直都是

553
00:51:10,609 --> 00:51:12,359
带来好消息的人

554
00:51:12,360 --> 00:51:15,280
我收到消息说沃尔特曼德失败了

555
00:51:17,032 --> 00:51:18,324
就像科尼利厄斯一样

556
00:51:18,325 --> 00:51:20,951
我们会惩罚他直到他崩溃…

557
00:51:20,952 --> 00:51:23,329
并让他认识到自己的无能

558
00:51:23,330 --> 00:51:26,665
他可以把无垠之地忘掉了

559
00:51:26,666 --> 00:51:29,168
我和莱尔特斯将找到公主

560
00:51:29,169 --> 00:51:31,629
并凌迟处死她

561
00:51:31,630 --> 00:51:32,839
去吧

562
00:51:40,096 --> 00:51:41,514
克莱狄乌斯王！

563
00:51:41,515 --> 00:51:43,182
请带我们去那里！

564
00:51:43,183 --> 00:51:46,812
请带我们去无垠之地！

565
00:51:49,147 --> 00:51:51,315
所有与我并肩作战的人…

566
00:51:51,316 --> 00:51:53,526
都将被迎入无垠之地

567
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
毫无例外！

568
00:51:55,237 --> 00:51:58,113
谢谢克劳狄乌斯王！

569
00:51:58,114 --> 00:52:01,743
万分感激！

570
00:52:02,244 --> 00:52:04,287
被选中的战士们！

571
00:52:04,913 --> 00:52:06,665
向我宣誓效忠！

572
00:52:07,749 --> 00:52:10,544
不要害怕！战斗吧！

573
00:52:14,047 --> 00:52:22,722
前往无垠之地！

574
00:52:26,226 --> 00:52:27,435
“宽恕”…

575
00:52:27,894 --> 00:52:30,354
如果我爸爸真的这样说…

576
00:52:30,355 --> 00:52:32,607
他说的“宽恕”是什么意思？

577
00:52:33,733 --> 00:52:35,734
也许他在求情

578
00:52:35,735 --> 00:52:38,529
“请不要杀我 请宽恕我”

579
00:52:38,530 --> 00:52:40,072
我爸爸绝不怕死亡

580
00:52:40,073 --> 00:52:41,740
也不会乞求宽恕

581
00:52:41,741 --> 00:52:44,702
或者他隐瞒了一个可怕的罪行

582
00:52:44,703 --> 00:52:46,328
并寻求宽恕

583
00:52:46,329 --> 00:52:49,582
- 那不像他
- 你认为呢？

584
00:52:49,583 --> 00:52:50,792
也许他在表达

585
00:52:50,917 --> 00:52:54,588
他作为他的子民的国王的羞愧

586
00:52:55,005 --> 00:52:56,505
但是真的是这样吗？

587
00:52:56,506 --> 00:52:58,799
如果我是你爸爸

588
00:52:58,800 --> 00:53:00,843
我会很遗憾

589
00:53:00,844 --> 00:53:03,345
不能看着你长大

590
00:53:03,346 --> 00:53:06,056
“宽恕我是一个糟糕的父亲”

591
00:53:06,057 --> 00:53:08,684
它代表的意义太多了

592
00:53:08,685 --> 00:53:10,896
真正的意思是什么？

593
00:53:12,647 --> 00:53:14,733
可以用另一个角度来看

594
00:53:16,610 --> 00:53:18,445
只是我的看法

595
00:53:19,362 --> 00:53:21,448
- 我可以说吗？
- 是什么？

596
00:53:22,198 --> 00:53:23,866
“宽恕你所鄙视的人

597
00:53:23,867 --> 00:53:25,784
宽恕克劳狄乌斯”

598
00:53:25,785 --> 00:53:28,203
但是为什么？为什么？

599
00:53:28,204 --> 00:53:29,997
他杀了我爸爸

600
00:53:29,998 --> 00:53:33,167
偷了我的国家 我们的家园 一切！

601
00:53:33,168 --> 00:53:36,086
我绝不会原谅如此可恶的人

602
00:53:36,087 --> 00:53:38,297
我相信他要你

603
00:53:38,298 --> 00:53:40,341
原谅如此可恶的人

604
00:53:40,342 --> 00:53:42,760
- 我绝不会！
- 我同意

605
00:53:42,761 --> 00:53:45,596
- 圣人都不能
- 那么…

606
00:53:45,597 --> 00:53:47,848
但我亲耳听到他这么说

607
00:53:47,849 --> 00:53:49,642
不禁有这种感觉

608
00:53:49,643 --> 00:53:52,938
我感受到国王在对我说出真理

609
00:53:53,396 --> 00:53:55,064
“真理” 什么意思？

610
00:53:55,065 --> 00:53:57,024
我不明白 什么意思？

611
00:53:57,025 --> 00:53:58,359
为何我必须宽恕？

612
00:53:58,360 --> 00:54:00,569
为何我爸爸叫我宽恕

613
00:54:00,570 --> 00:54:03,448
最不可宽恕的人？为什么？

614
00:54:06,326 --> 00:54:07,494
为什么？

615
00:54:09,746 --> 00:54:11,664
你要放我们走？

616
00:54:11,665 --> 00:54:13,248
即使我们有人受伤

617
00:54:13,249 --> 00:54:15,126
我们也能轻松战胜你们

618
00:54:16,336 --> 00:54:19,213
沃尔特曼德 你不会做这种事的

619
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
你忘了吗？我差点开枪打死你

620
00:54:36,147 --> 00:54:37,482
走吧

621
00:55:05,218 --> 00:55:08,471
我这些年来究竟在为何而战？

622
00:55:09,014 --> 00:55:11,099
- 宽恕
- 为什么？

623
00:55:11,558 --> 00:55:12,892
宽恕

624
00:55:36,041 --> 00:55:37,167
宽恕

625
00:55:40,295 --> 00:55:41,880
宽恕

626
00:55:44,049 --> 00:55:46,050
我只想着…

627
00:55:46,051 --> 00:55:49,596
为我爸爸复仇

628
00:55:51,347 --> 00:55:52,515
然而…

629
00:56:01,232 --> 00:56:02,733
然而…

630
00:56:02,734 --> 00:56:04,235
宽恕

631
00:56:05,737 --> 00:56:07,113
宽恕

632
00:56:45,568 --> 00:56:46,985
你做什么？

633
00:56:46,986 --> 00:56:49,404
要看看里面吗？

634
00:56:49,405 --> 00:56:51,490
- 里面？
- 亚历山大

635
00:56:51,491 --> 00:56:52,950
- 什么？
- 凯撒

636
00:56:52,951 --> 00:56:55,744
- 不可能
- 这个还很新

637
00:56:55,745 --> 00:56:58,372
你想更多了解的人

638
00:56:58,373 --> 00:56:59,706
这不会是…

639
00:56:59,707 --> 00:57:01,209
不会是我爸爸吧？

640
00:57:01,501 --> 00:57:03,210
- 爸爸！
- 爸爸！

641
00:57:03,211 --> 00:57:04,419
爸爸！

642
00:57:04,420 --> 00:57:06,171
有些东西我不明白

643
00:57:06,172 --> 00:57:07,799
告诉我 爸爸！

644
00:57:07,924 --> 00:57:09,926
- 告诉我！
- 爸爸！

645
00:57:33,450 --> 00:57:36,535
你真正想了解的…

646
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
是你自己！

647
00:58:07,317 --> 00:58:09,110
想象你活在…

648
00:58:09,861 --> 00:58:11,820
一个完全不同的人生

649
00:58:11,821 --> 00:58:13,072
会是什么情况？

650
00:58:14,282 --> 00:58:17,117
边走边吃冰淇淋

651
00:58:17,118 --> 00:58:20,162
或者在路边咖啡馆聊天

652
00:58:20,163 --> 00:58:23,040
或者透过商店橱窗往里看 然后…

653
00:58:23,041 --> 00:58:24,625
对不起

654
00:58:24,626 --> 00:58:26,502
但是你说的是另一个世界

655
00:58:26,503 --> 00:58:27,921
我毫无头绪

656
00:58:28,796 --> 00:58:31,340
我想你是在同情我吧

657
00:58:31,341 --> 00:58:33,467
但是我不需要

658
00:58:33,468 --> 00:58:35,677
我什么都不能改变

659
00:58:35,678 --> 00:58:37,305
这就是我一直以来的生活

660
00:58:38,515 --> 00:58:40,807
万一你再一次死去

661
00:58:40,808 --> 00:58:42,227
这次永远消失了呢？

662
00:58:43,686 --> 00:58:45,188
我不害怕

663
00:58:45,855 --> 00:58:49,525
其实我更想消失…

664
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
一旦我为爸爸复仇了之后

665
00:58:54,447 --> 00:58:55,405
听好

666
00:58:55,406 --> 00:58:57,659
这是一首来自遥远未来的流行歌曲

667
00:58:58,785 --> 00:59:03,163
请教我什么是爱

668
00:59:03,164 --> 00:59:06,333
请让我知道

669
00:59:06,334 --> 00:59:11,339
你内在的奇迹

670
00:59:11,756 --> 00:59:13,716
我们都看到了

671
00:59:14,342 --> 00:59:19,722
今天你愿为我的心增添色彩吗？

672
00:59:20,223 --> 00:59:24,434
请再次向我展现

673
00:59:24,435 --> 00:59:27,480
所有的爱

674
00:59:27,939 --> 00:59:32,776
请再次告诉我活着的理由

675
00:59:32,777 --> 00:59:35,487
在我的灵魂

676
00:59:35,488 --> 00:59:42,412
忘记那些呼唤我名字的声音之前

677
01:00:48,186 --> 01:00:53,523
请教我什么是爱 请让我知道

678
01:00:53,524 --> 01:00:59,321
你内在的奇迹 我们都看到了

679
01:00:59,322 --> 01:01:03,533
今天你愿为我的心增添色彩吗？

680
01:01:03,534 --> 01:01:09,039
让我看看爱可以是什么

681
01:01:09,040 --> 01:01:12,918
这一定是解开未见秘密的关键

682
01:01:12,919 --> 01:01:14,753
隐藏的真相

683
01:01:14,754 --> 01:01:18,590
{\an8}我感觉答案是你

684
01:01:18,591 --> 01:01:19,842
{\an8}圣！

685
01:01:27,600 --> 01:01:29,559
无数条道路在此交汇

686
01:01:29,560 --> 01:01:31,019
无尽的时间在流逝

687
01:01:31,020 --> 01:01:33,189
命运真是个荒唐的东西

688
01:01:35,358 --> 01:01:37,275
在约定的时间

689
01:01:37,276 --> 01:01:40,278
我会转身去找你

690
01:01:40,279 --> 01:01:42,531
{\an8}那是…我！

691
01:01:42,532 --> 01:01:46,535
世界化作闪烁的光芒

692
01:01:46,536 --> 01:01:49,579
一切都将重新开始

693
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
被你唤醒

694
01:01:53,459 --> 01:01:55,877
{\an8}另一个…我！

695
01:01:55,878 --> 01:02:01,299
风 雨和远处的彩虹

696
01:02:01,300 --> 01:02:05,554
让我们伴着音乐一起唱歌

697
01:02:05,555 --> 01:02:11,601
我从未意识到我唱的歌

698
01:02:11,602 --> 01:02:15,480
你像花朵一样美丽

699
01:02:15,481 --> 01:02:19,317
哦 我的心

700
01:02:19,318 --> 01:02:22,946
现在没有什么

701
01:02:22,947 --> 01:02:27,160
能阻止我了

702
01:02:30,705 --> 01:02:36,168
请教我什么是爱 请让我知道

703
01:02:36,169 --> 01:02:41,965
你内在的奇迹 我们都看到了

704
01:02:41,966 --> 01:02:46,136
今天你愿为我的心增添色彩吗

705
01:02:46,137 --> 01:02:51,683
请再次向我展现所有的爱

706
01:02:51,684 --> 01:02:55,312
请再次告诉我活着的理由

707
01:02:55,313 --> 01:02:57,272
在我的灵魂

708
01:02:57,273 --> 01:03:01,651
忘了那些呼唤我名字的声音之前

709
01:03:01,652 --> 01:03:07,324
请教我什么是爱 请让我知道

710
01:03:07,325 --> 01:03:12,997
你内在的奇迹 我们都看到了

711
01:03:37,480 --> 01:03:40,107
你忽然昏迷了

712
01:03:41,400 --> 01:03:42,692
我看到了…

713
01:03:42,693 --> 01:03:45,320
- 你活着的时代
- 什么？

714
01:03:45,321 --> 01:03:47,782
我穿越了时空…

715
01:03:51,327 --> 01:03:52,953
{\an8}然后…

716
01:03:52,954 --> 01:03:55,288
{\an8}圣 你跳舞…

717
01:03:55,289 --> 01:03:56,332
{\an8}很厉害…

718
01:03:58,334 --> 01:03:59,794
{\an8}那可能不是我

719
01:04:00,169 --> 01:04:03,839
{\an8}不 是你在领舞

720
01:04:03,840 --> 01:04:06,592
{\an8}我真的很开心…

721
01:04:09,595 --> 01:04:13,057
{\an8}如果我出生在另一个时代

722
01:04:13,766 --> 01:04:16,477
{\an8}我会是另一个人吗？

723
01:04:17,770 --> 01:04:21,690
{\an8}我本可以避免承受

724
01:04:21,691 --> 01:04:26,445
{\an8}这一切痛苦和挫折吗？

725
01:04:27,613 --> 01:04:30,031
{\an8}斯嘉丽 别哭

726
01:04:30,032 --> 01:04:31,242
{\an8}我在这里

727
01:04:31,784 --> 01:04:35,288
你不需要再哭泣

728
01:06:11,342 --> 01:06:12,468
嘿

729
01:06:13,970 --> 01:06:15,638
你是一位公主吗？

730
01:06:18,015 --> 01:06:19,224
不是

731
01:06:19,225 --> 01:06:22,061
你很美丽 我肯定…

732
01:06:24,313 --> 01:06:27,816
我希望自己生来就是公主

733
01:06:27,817 --> 01:06:30,194
我猜你也这么想 对吧？

734
01:06:32,697 --> 01:06:34,698
如果我是公主

735
01:06:34,699 --> 01:06:36,450
有一件事我很想做

736
01:06:37,034 --> 01:06:37,993
什么事？

737
01:06:37,994 --> 01:06:40,036
我想创造一个

738
01:06:40,037 --> 01:06:41,872
像我们这样的孩子不必死去的世界

739
01:06:50,423 --> 01:06:51,549
好

740
01:07:04,270 --> 01:07:05,771
无垠之地…

741
01:07:06,105 --> 01:07:09,482
这个地方位于

742
01:07:09,483 --> 01:07:11,067
圣山之巅！

743
01:07:11,068 --> 01:07:15,530
只有强者才有资格进入 听着！

744
01:07:15,531 --> 01:07:20,036
禁止任何人擅自踏足这片土地！

745
01:07:27,418 --> 01:07:29,044
寻找公主的事就交给我吧

746
01:07:29,045 --> 01:07:30,503
吉尔登斯顿和…

747
01:07:30,504 --> 01:07:33,006
我 罗森克兰茨！

748
01:07:33,007 --> 01:07:34,549
我们会尽快找到她…

749
01:07:34,550 --> 01:07:36,469
然后去无垠之地

750
01:07:59,158 --> 01:08:01,951
让我们一起前往无垠之地！

751
01:08:01,952 --> 01:08:03,828
带我们去山峰！

752
01:08:03,829 --> 01:08:06,456
去山峰！

753
01:08:06,457 --> 01:08:08,334
把墙推倒！

754
01:08:08,834 --> 01:08:11,003
- 离开！
- 不然我们放箭了！

755
01:08:42,827 --> 01:08:46,122
去！无垠之地就在前方！

756
01:09:01,220 --> 01:09:03,263
把克劳狄乌斯的武士打倒！

757
01:09:03,264 --> 01:09:05,390
无垠之地并非他们所能占有！

758
01:09:05,391 --> 01:09:06,642
冲啊！

759
01:10:17,755 --> 01:10:20,256
- 拜托
- 不要杀我

760
01:10:20,257 --> 01:10:22,926
- 别担心
- 我们只是在搜寻

761
01:10:22,927 --> 01:10:25,553
搜寻？找谁？

762
01:10:25,554 --> 01:10:27,389
- 公主！
- 什么？

763
01:10:29,350 --> 01:10:30,975
有谁看见过她？

764
01:10:30,976 --> 01:10:33,854
她的头发在脑后编成了辫子

765
01:10:35,564 --> 01:10:37,065
像这样！

766
01:10:37,066 --> 01:10:39,859
- 停！
- 她的头发像这样！

767
01:10:39,860 --> 01:10:40,818
很痛

768
01:10:40,819 --> 01:10:43,404
- 把她还给我！
- 闭嘴！

769
01:10:43,405 --> 01:10:46,450
谁能供出公主就可以离开！

770
01:10:46,867 --> 01:10:50,870
不仅如此
还能跟我们一起去无垠之地！

771
01:10:50,871 --> 01:10:52,288
他说谎！

772
01:10:52,289 --> 01:10:54,959
我绝不会成为你的奴隶

773
01:10:55,459 --> 01:10:59,088
那么就永远在另一个世界里爬行吧

774
01:10:59,755 --> 01:11:01,131
我们去别处找

775
01:11:03,759 --> 01:11:05,302
嗯？等等

776
01:11:06,637 --> 01:11:07,805
这是什么？

777
01:11:09,431 --> 01:11:11,557
来自丹麦的金币…

778
01:11:11,558 --> 01:11:14,061
为何你会有这样的东西？

779
01:11:16,772 --> 01:11:21,109
你知道一些…关于公主的事？

780
01:11:21,110 --> 01:11:22,944
我什么都不知道！

781
01:11:22,945 --> 01:11:25,488
别隐瞒我！说！

782
01:11:25,489 --> 01:11:27,031
如果你不说…

783
01:11:27,032 --> 01:11:29,702
住手！别伤害她！

784
01:11:31,412 --> 01:11:32,662
公主？

785
01:11:32,663 --> 01:11:34,415
我们找到公主了！

786
01:11:36,333 --> 01:11:37,710
拉她起来！

787
01:11:39,336 --> 01:11:40,713
{\an8}公主

788
01:11:41,130 --> 01:11:43,006
{\an8}公主！

789
01:11:43,007 --> 01:11:45,967
快跑！走！

790
01:11:45,968 --> 01:11:48,219
我们捉到公主了！

791
01:11:48,220 --> 01:11:50,263
克劳狄乌斯王会赞赏我们！

792
01:11:50,264 --> 01:11:51,597
有了她…

793
01:11:51,598 --> 01:11:53,892
他会带我们去无垠之地！

794
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
斯嘉丽！

795
01:12:06,155 --> 01:12:08,907
- 你是谁？
- 放开她！

796
01:12:11,827 --> 01:12:12,995
不敢放箭？

797
01:12:14,330 --> 01:12:15,748
什么阻止你了？

798
01:12:16,123 --> 01:12:17,874
那是一个玩具吗？

799
01:12:17,875 --> 01:12:20,461
也许这小子不懂得如何使用弓？

800
01:12:23,797 --> 01:12:27,718
你为何会来这里？

801
01:12:28,385 --> 01:12:29,345
我…

802
01:12:29,678 --> 01:12:33,515
你在这里的理由是什么？

803
01:12:33,849 --> 01:12:35,225
我…

804
01:12:50,699 --> 01:12:51,658
我…

805
01:12:53,577 --> 01:12:54,828
我…

806
01:13:33,200 --> 01:13:34,451
{\an8}圣！

807
01:13:37,579 --> 01:13:39,164
你没事吧？

808
01:13:39,790 --> 01:13:42,500
我没事 你呢？

809
01:13:42,501 --> 01:13:43,836
我没事

810
01:13:48,006 --> 01:13:49,341
你必须活下去

811
01:13:49,716 --> 01:13:51,009
我会的

812
01:14:16,034 --> 01:14:21,122
请教我什么是爱

813
01:14:21,123 --> 01:14:24,501
请让我知道

814
01:14:25,669 --> 01:14:31,216
你内在的奇迹

815
01:14:32,050 --> 01:14:34,303
我们都看到了

816
01:14:35,512 --> 01:14:41,059
今天你愿为我的心增添色彩吗？

817
01:14:42,769 --> 01:14:47,648
请再次向我展现

818
01:14:47,649 --> 01:14:50,986
所有的爱

819
01:14:52,112 --> 01:14:57,326
请再次告诉我活着的理由

820
01:14:58,285 --> 01:15:00,746
在我的灵魂

821
01:15:01,330 --> 01:15:07,044
忘了那些呼唤我名字的声音之前

822
01:15:08,795 --> 01:15:13,925
请教我什么是爱

823
01:15:13,926 --> 01:15:17,179
请让我知道

824
01:15:18,263 --> 01:15:23,602
你内在的奇迹

825
01:15:24,311 --> 01:15:27,022
我们都看到了

826
01:15:27,648 --> 01:15:33,237
今天你愿为我的心增添色彩吗？

827
01:15:34,780 --> 01:15:36,907
让我看看

828
01:15:37,449 --> 01:15:42,746
爱可以是什么

829
01:15:43,539 --> 01:15:48,752
这一定是解开未见秘密的关键

830
01:15:49,586 --> 01:15:51,838
隐藏的真相

831
01:15:52,714 --> 01:15:57,844
今天你愿意告诉我你的答案吗？

832
01:16:10,065 --> 01:16:13,569
- 打败克劳狄乌斯！
- 前往城堡！

833
01:16:21,952 --> 01:16:23,911
- 他不在这里
- 他在哪里？

834
01:16:23,912 --> 01:16:26,164
- 他逃了吗？
- 该死的！

835
01:16:38,844 --> 01:16:42,097
又到白天了

836
01:16:51,273 --> 01:16:52,941
对不起

837
01:17:29,144 --> 01:17:31,437
这里是山峰

838
01:17:31,438 --> 01:17:32,731
但是…

839
01:17:32,981 --> 01:17:34,858
没有去无垠之地的阶梯！

840
01:17:37,486 --> 01:17:38,820
它不在这里

841
01:17:41,865 --> 01:17:44,533
我以为我的叔叔会在这里…

842
01:17:44,534 --> 01:17:46,495
- 他不在这里
- 什么？

843
01:17:48,413 --> 01:17:51,082
他已经上去无垠之地了

844
01:17:51,083 --> 01:17:54,419
而你将会化为虚无

845
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
- 斯嘉丽！
- 慢着！

846
01:18:16,066 --> 01:18:19,152
死于坠落或死于刀剑之下

847
01:18:19,611 --> 01:18:21,655
你自己选

848
01:18:30,247 --> 01:18:31,540
你？

849
01:18:32,040 --> 01:18:35,627
- 科尼利厄斯！
- 我们出了一个叛徒吗？

850
01:18:37,629 --> 01:18:40,589
我们狠狠地教训你了

851
01:18:40,590 --> 01:18:42,091
还夺走了你的武器

852
01:18:42,092 --> 01:18:43,760
你还能站着？

853
01:18:44,010 --> 01:18:45,302
叛徒！

854
01:18:45,303 --> 01:18:48,598
这次没有宽恕 只有子弹！

855
01:18:49,558 --> 01:18:50,725
沃尔特曼德！

856
01:18:50,726 --> 01:18:51,851
你这叛变的狗！

857
01:18:51,852 --> 01:18:53,937
为何帮公主？

858
01:18:54,354 --> 01:18:56,273
我们受够了当你的狗

859
01:18:56,982 --> 01:18:59,067
也受够你了

860
01:19:00,193 --> 01:19:01,402
一个拄着拐杖的残疾人

861
01:19:01,403 --> 01:19:03,029
永远打不赢我！

862
01:19:08,285 --> 01:19:10,495
消失成为虚无吧！

863
01:19:19,171 --> 01:19:20,172
该死的！

864
01:19:26,595 --> 01:19:28,512
走开 沃尔特曼德！

865
01:19:28,513 --> 01:19:31,016
科尼利厄斯！化为虚无吧！

866
01:19:48,492 --> 01:19:50,869
你的目标在上面

867
01:20:01,046 --> 01:20:03,924
你已经来到这么远 去复仇吧

868
01:20:12,724 --> 01:20:14,017
谢谢

869
01:22:56,888 --> 01:22:58,014
那是？

870
01:23:04,562 --> 01:23:06,647
伟大的门！

871
01:23:06,648 --> 01:23:09,192
进入无垠之地的门！

872
01:23:09,734 --> 01:23:11,695
我是国王！

873
01:23:12,529 --> 01:23:13,904
克劳狄乌斯！

874
01:23:13,905 --> 01:23:18,409
{\an8}然而为何你的门还关着？

875
01:23:18,410 --> 01:23:20,829
{\an8}为什么？

876
01:23:24,207 --> 01:23:25,958
{\an8}可恶！

877
01:23:25,959 --> 01:23:28,920
{\an8}我已经走到这一步了
还缺少什么呢？

878
01:23:36,970 --> 01:23:39,179
这双血淋淋的手…

879
01:23:39,180 --> 01:23:40,347
我的罪孽深重！

880
01:23:40,348 --> 01:23:42,099
我的罪行何其严重！

881
01:23:42,100 --> 01:23:43,225
现在我别无他法

882
01:23:43,226 --> 01:23:45,269
只能祈求救赎

883
01:23:45,270 --> 01:23:47,772
还是说 这么做为时已晚？

884
01:23:48,106 --> 01:23:49,566
该如何赎罪？

885
01:23:49,691 --> 01:23:52,609
我仍然保留着我罪恶的战利品

886
01:23:52,610 --> 01:23:55,696
王冠、野心和王后…

887
01:23:55,697 --> 01:23:57,574
怎样才能获得赦免？

888
01:24:00,160 --> 01:24:01,785
忏悔…

889
01:24:01,786 --> 01:24:04,247
这是唯一的办法 我必须忏悔…

890
01:24:08,543 --> 01:24:13,297
请原谅我 我是一个罪孽深重的人

891
01:24:13,298 --> 01:24:14,507
救我

892
01:24:22,390 --> 01:24:24,641
我竭尽全力

893
01:24:24,642 --> 01:24:26,643
为无数寻求无垠之地的

894
01:24:26,644 --> 01:24:28,812
不幸之人奔走

895
01:24:28,813 --> 01:24:32,233
所以请救救我！

896
01:25:16,111 --> 01:25:20,614
克劳狄乌斯王 我明白你真正的意图

897
01:25:20,615 --> 01:25:21,741
然而

898
01:25:22,408 --> 01:25:24,494
我必须向你要求一样东西

899
01:25:25,036 --> 01:25:28,122
请承认你错了

900
01:25:28,123 --> 01:25:30,833
杀我父亲是一个错误

901
01:25:30,834 --> 01:25:33,169
请求他的女儿宽恕你

902
01:25:55,233 --> 01:25:56,401
叔叔

903
01:26:01,072 --> 01:26:02,240
叔叔

904
01:26:04,367 --> 01:26:06,368
请求宽恕？

905
01:26:06,369 --> 01:26:07,912
开玩笑！

906
01:26:10,123 --> 01:26:12,666
我现在只有一个后悔

907
01:26:12,667 --> 01:26:17,462
没在杀他之前 让他遭受更多折磨

908
01:26:17,463 --> 01:26:19,715
好让你因恐惧而战栗

909
01:26:19,716 --> 01:26:21,717
并且永不违抗我！

910
01:26:21,718 --> 01:26:24,720
我本该在他求我给他一个痛快时

911
01:26:24,721 --> 01:26:26,096
放干他的血

912
01:26:26,097 --> 01:26:29,099
把他的肉从骨头上剔下来

913
01:26:29,100 --> 01:26:30,934
如果我逼你看了

914
01:26:30,935 --> 01:26:36,816
你现在就不会带着
你那滑稽荒唐的话语来找我！

915
01:26:37,358 --> 01:26:40,068
那么你刚才的忏悔…

916
01:26:40,069 --> 01:26:42,321
还说你为人民劳心劳力？

917
01:26:42,322 --> 01:26:45,782
带着其他人跟我一起去
有什么好处？

918
01:26:45,783 --> 01:26:48,244
{\an8}无垠之地是属于我的！

919
01:26:48,745 --> 01:26:50,580
{\an8}唯我独有！

920
01:26:57,879 --> 01:27:01,381
一个内心充满贪婪 卑鄙无耻的人

921
01:27:01,382 --> 01:27:02,883
怎么会站在这里？

922
01:27:02,884 --> 01:27:05,969
你践踏了别人的希望

923
01:27:05,970 --> 01:27:09,389
你怎么可能进入无垠之地？

924
01:27:09,390 --> 01:27:12,184
{\an8}我是不是该让你体会一下

925
01:27:12,185 --> 01:27:16,356
{\an8}我父亲因为你所承受的痛苦和悔恨
哪怕只是一点？

926
01:27:16,648 --> 01:27:18,066
{\an8}要不要我让你看看？

927
01:27:23,529 --> 01:27:24,864
宽恕

928
01:27:29,535 --> 01:27:30,912
宽恕

929
01:27:49,013 --> 01:27:53,350
我该继续我的复仇计划吗？

930
01:27:53,351 --> 01:27:55,770
还是应该宽恕所有人？

931
01:28:00,149 --> 01:28:03,110
我为何要承受如此痛苦？

932
01:28:03,111 --> 01:28:05,279
是什么将我紧紧困住？

933
01:28:05,280 --> 01:28:06,446
我不知道！

934
01:28:06,447 --> 01:28:09,032
难道我就找不到别的生活方式吗？

935
01:28:09,033 --> 01:28:12,744
我不知道！

936
01:28:12,745 --> 01:28:14,162
那我已经毫无希望了

937
01:28:14,163 --> 01:28:15,789
我没有别的办法！

938
01:28:15,790 --> 01:28:18,208
这就是我一直以来的生活！

939
01:28:18,209 --> 01:28:19,501
没错

940
01:28:19,502 --> 01:28:21,796
那我别无他法 而这就是结局

941
01:28:23,673 --> 01:28:25,716
仇恨驱使我学习剑术

942
01:28:25,717 --> 01:28:27,759
为了复仇 为了我的父亲

943
01:28:27,760 --> 01:28:29,386
还有所有受苦的人

944
01:28:29,387 --> 01:28:30,887
我一直克制着自己

945
01:28:30,888 --> 01:28:34,182
一次又一次

946
01:28:34,183 --> 01:28:35,600
我告诉过自己

947
01:28:35,601 --> 01:28:37,561
“事情不应该是这样的”

948
01:28:37,562 --> 01:28:38,812
直到现在

949
01:28:38,813 --> 01:28:41,399
我一生都没能宽恕自己…

950
01:28:42,442 --> 01:28:45,194
没能宽恕自己…

951
01:28:46,863 --> 01:28:50,742
没能宽恕自己

952
01:28:56,039 --> 01:28:57,456
我自己

953
01:28:57,457 --> 01:28:58,791
宽恕

954
01:28:59,042 --> 01:29:00,792
我自己…

955
01:29:00,793 --> 01:29:02,045
宽恕

956
01:29:23,941 --> 01:29:25,234
斯嘉丽

957
01:29:36,871 --> 01:29:38,539
斯嘉丽

958
01:29:39,374 --> 01:29:40,541
爸爸！

959
01:29:41,042 --> 01:29:43,960
停止这种以我的名义

960
01:29:43,961 --> 01:29:45,880
进行的愚蠢复仇行为

961
01:29:47,757 --> 01:29:52,052
你心中一定还有另一个“你”

962
01:29:52,053 --> 01:29:56,766
不被仇恨和复仇所吞噬的你

963
01:29:59,268 --> 01:30:02,647
我希望你好好生活 珍惜生命

964
01:30:05,733 --> 01:30:09,195
我想看到你光芒四射
自由自在地生活

965
01:30:09,821 --> 01:30:11,114
爸爸

966
01:30:38,641 --> 01:30:40,100
听好

967
01:30:40,101 --> 01:30:42,519
这里不适合你这样的女孩

968
01:30:42,520 --> 01:30:44,146
一个失败者的女儿！

969
01:30:44,147 --> 01:30:47,065
无垠之地是属于我的

970
01:30:47,066 --> 01:30:48,942
其他人都不能进入

971
01:30:48,943 --> 01:30:50,652
只有我和我的王后

972
01:30:50,653 --> 01:30:53,613
可以通过这道门！

973
01:30:53,614 --> 01:30:55,282
{\an8}化为虚无吧！

974
01:30:55,283 --> 01:30:57,451
追随你那卑鄙的父亲而去！

975
01:31:05,251 --> 01:31:07,586
我不会原谅你

976
01:31:07,587 --> 01:31:09,839
我不能原谅你 然而…

977
01:31:11,632 --> 01:31:13,216
我不想再战斗了

978
01:31:13,217 --> 01:31:17,722
为了所有希望结束冲突的人们

979
01:31:18,848 --> 01:31:21,224
这意味着未来人们还有机会

980
01:31:21,225 --> 01:31:23,728
和平共处

981
01:31:26,355 --> 01:31:27,939
{\an8}用华丽的辞藻

982
01:31:27,940 --> 01:31:30,400
{\an8}包装你空洞的理想吧 傻瓜！

983
01:31:30,401 --> 01:31:32,570
{\an8}你将不留痕迹彻底消失！

984
01:32:16,614 --> 01:32:18,491
格特鲁德！

985
01:32:19,116 --> 01:32:22,036
拜托！救我！

986
01:32:22,828 --> 01:32:24,955
无垠之地是…

987
01:32:24,956 --> 01:32:26,707
格特鲁德！

988
01:32:27,375 --> 01:32:30,878
无垠之地就在我们面前！

989
01:32:33,381 --> 01:32:35,465
我不想消失！

990
01:32:35,466 --> 01:32:37,926
别让我化为虚无！

991
01:32:37,927 --> 01:32:40,429
我不想消失！

992
01:32:41,264 --> 01:32:42,932
救我！

993
01:32:47,019 --> 01:32:48,688
{\an8}格特鲁德！

994
01:32:49,689 --> 01:32:52,650
{\an8}救我！我不想死！

995
01:32:52,942 --> 01:32:55,278
{\an8}我不想死！

996
01:33:50,458 --> 01:33:51,709
终于…

997
01:33:53,044 --> 01:33:55,962
我终于见证一切迎来了终结

998
01:33:55,963 --> 01:33:59,175
我现在可以安心消失了

999
01:33:59,675 --> 01:34:02,136
斯嘉丽 你错了

1000
01:34:03,137 --> 01:34:04,180
什么？

1001
01:34:04,764 --> 01:34:07,724
人类还称这里

1002
01:34:07,725 --> 01:34:12,562
另一个世界 无垠之地等等

1003
01:34:12,563 --> 01:34:14,814
但他们都错了

1004
01:34:14,815 --> 01:34:17,525
这是一个生与死并存

1005
01:34:17,526 --> 01:34:19,903
而非冲突的世界

1006
01:34:19,904 --> 01:34:23,073
不仅是生死 还有时间

1007
01:34:23,074 --> 01:34:26,951
在这里 过去与未来交织在一起

1008
01:34:26,952 --> 01:34:30,956
这就是你们在一起的原因

1009
01:34:31,457 --> 01:34:32,500
现在…

1010
01:34:33,584 --> 01:34:38,797
你们两人之中还有一位活着

1011
01:34:38,798 --> 01:34:40,715
没死？

1012
01:34:40,716 --> 01:34:43,760
生者觉醒的时刻

1013
01:34:43,761 --> 01:34:45,220
即将到来

1014
01:34:45,221 --> 01:34:47,639
这个人不能在这里

1015
01:34:47,640 --> 01:34:49,808
是时候回去

1016
01:34:49,809 --> 01:34:52,977
他们来自的地方

1017
01:34:52,978 --> 01:34:55,814
是的 你说的是他

1018
01:34:55,815 --> 01:34:57,357
他从一开始就说了

1019
01:34:57,358 --> 01:34:59,109
他没死

1020
01:34:59,110 --> 01:35:02,195
他是阴差阳错而来到这里 所以…

1021
01:35:02,196 --> 01:35:04,531
你错了 不是我

1022
01:35:04,532 --> 01:35:05,990
什么？

1023
01:35:05,991 --> 01:35:08,077
是你 斯嘉丽

1024
01:35:10,079 --> 01:35:12,790
我想起来了 我真的死了

1025
01:35:13,707 --> 01:35:15,751
急诊总部向所有救护车发出通知

1026
01:35:16,293 --> 01:35:17,877
救护车已出动

1027
01:35:17,878 --> 01:35:19,296
两名男子被发现昏迷不醒

1028
01:35:21,132 --> 01:35:22,842
以上就是来自急诊室总部的所有消息

1029
01:35:24,218 --> 01:35:25,635
紧急

1030
01:35:25,636 --> 01:35:27,137
急诊科总部向所有部门发出通知

1031
01:35:27,138 --> 01:35:29,515
疑似持刀袭击事件

1032
01:35:30,015 --> 01:35:31,892
嫌疑人尚未落网

1033
01:35:32,476 --> 01:35:34,812
密切注意嫌疑人的动向

1034
01:35:38,190 --> 01:35:39,817
我没想过自己会死

1035
01:35:40,192 --> 01:35:42,820
我凭着本能跳进他们之间

1036
01:35:43,446 --> 01:35:46,698
所以我没意识到我死了

1037
01:35:46,699 --> 01:35:48,784
我一直坚信自己还活着

1038
01:35:50,494 --> 01:35:55,040
我已经死了 你还活着

1039
01:36:00,004 --> 01:36:01,589
不是我

1040
01:36:01,839 --> 01:36:03,299
不可能是我

1041
01:36:11,515 --> 01:36:14,143
刀刃刺入了我的内脏

1042
01:36:14,727 --> 01:36:17,353
我暂时止住了血…

1043
01:36:17,354 --> 01:36:19,690
但是又开始流了

1044
01:36:25,821 --> 01:36:26,989
不…

1045
01:36:27,114 --> 01:36:29,199
你错了！不是我！

1046
01:36:29,200 --> 01:36:31,285
圣！你必须活下去！

1047
01:36:32,244 --> 01:36:35,873
那我要留在这里！我留下陪你！

1048
01:36:36,957 --> 01:36:38,876
{\an8}啊 天啊

1049
01:36:40,794 --> 01:36:43,464
把圣起死回生 不是我！

1050
01:36:43,589 --> 01:36:44,756
不行

1051
01:36:44,757 --> 01:36:47,092
拜托！他可以取代我的位置！

1052
01:36:47,676 --> 01:36:48,761
不

1053
01:37:01,065 --> 01:37:03,274
我不应该是活下去的人

1054
01:37:03,275 --> 01:37:06,403
我是那个一心想着复仇的人

1055
01:37:08,572 --> 01:37:09,490
不

1056
01:37:10,241 --> 01:37:13,243
- 你必须活下去 斯嘉丽
- 我不要

1057
01:37:13,244 --> 01:37:14,744
活下去

1058
01:37:14,745 --> 01:37:16,996
- 明确地说你想活下去
- 不！

1059
01:37:16,997 --> 01:37:18,957
说你要活下去！

1060
01:37:18,958 --> 01:37:21,168
不！这表示要和你分开 圣！

1061
01:37:21,502 --> 01:37:23,920
这样挺好！你必须活下去！

1062
01:37:23,921 --> 01:37:25,672
我不想分开！

1063
01:37:25,673 --> 01:37:27,298
说你要活下去！

1064
01:37:27,299 --> 01:37:28,424
说出来！

1065
01:37:28,425 --> 01:37:30,219
“我要活下去！”

1066
01:37:32,513 --> 01:37:34,097
我…要…活下去

1067
01:37:34,098 --> 01:37:36,392
再说！“我要活下去！”

1068
01:37:37,643 --> 01:37:39,228
我要活下去！

1069
01:37:40,437 --> 01:37:43,440
- 再说！
- 我要活下去！

1070
01:37:43,816 --> 01:37:45,693
我要活下去！

1071
01:37:46,735 --> 01:37:49,153
我会活下去 作为交换

1072
01:37:49,154 --> 01:37:51,197
当你出生的时候…

1073
01:37:51,198 --> 01:37:54,034
我会创造出一个冲突更少的世界

1074
01:37:54,368 --> 01:37:56,244
如果未来改变了

1075
01:37:56,245 --> 01:37:59,206
你肯定不会被杀 对吗？

1076
01:38:00,332 --> 01:38:04,460
因此 我会尽我所能！

1077
01:38:04,461 --> 01:38:07,548
那你就可以活得更久 圣！

1078
01:38:08,591 --> 01:38:12,594
你可以组建家庭 生儿育女

1079
01:38:12,595 --> 01:38:14,847
优雅地老去！

1080
01:39:28,671 --> 01:39:30,964
成为人类的意义是什么？

1081
01:39:32,049 --> 01:39:35,969
死的意义是什么？

1082
01:39:37,554 --> 01:39:38,931
活着呢？

1083
01:39:40,516 --> 01:39:42,351
还有…

1084
01:39:44,645 --> 01:39:47,106
什么是爱？

1085
01:40:07,334 --> 01:40:09,378
公主殿下？

1086
01:40:09,795 --> 01:40:11,296
公主

1087
01:40:13,382 --> 01:40:15,676
公主醒了！

1088
01:40:16,427 --> 01:40:19,053
- 是真的！
- 解药有效了！

1089
01:40:19,054 --> 01:40:20,806
这是一个奇迹！

1090
01:40:43,454 --> 01:40:46,290
这件事发生在你昏迷不醒的时候

1091
01:40:47,040 --> 01:40:52,129
他喝了原本要毒死你的杯子

1092
01:40:52,546 --> 01:40:54,422
然后…

1093
01:40:54,423 --> 01:40:56,258
他忽然死了

1094
01:41:01,388 --> 01:41:03,098
为何你还活着？

1095
01:41:03,807 --> 01:41:05,725
为何我的丈夫死了

1096
01:41:05,726 --> 01:41:08,771
你却在这里而不是在地狱？

1097
01:41:09,021 --> 01:41:10,355
为什么？

1098
01:41:23,786 --> 01:41:26,914
你肯定想

1099
01:41:27,039 --> 01:41:29,208
亲手复仇

1100
01:41:31,210 --> 01:41:33,336
不 一切都结束了

1101
01:41:33,337 --> 01:41:34,713
什么？

1102
01:41:35,172 --> 01:41:39,259
我的旅程终于结束了

1103
01:41:40,511 --> 01:41:44,138
愿上帝保佑新女王

1104
01:41:44,139 --> 01:41:46,933
新女王万岁！

1105
01:41:46,934 --> 01:41:48,101
万岁！

1106
01:42:02,324 --> 01:42:04,326
- 我们的新女王！
- 是？

1107
01:42:04,743 --> 01:42:06,869
你能否保证

1108
01:42:06,870 --> 01:42:09,872
不会像前任国王那样压迫我们？

1109
01:42:09,873 --> 01:42:12,793
我厌倦了穷人总是被当成傻瓜

1110
01:42:13,293 --> 01:42:15,420
对！

1111
01:42:23,637 --> 01:42:24,846
我的子民！

1112
01:42:24,847 --> 01:42:29,976
如果你们愿意
让我担任这个国家的领导人

1113
01:42:29,977 --> 01:42:33,605
我将竭尽全力为大家带来幸福！

1114
01:42:37,526 --> 01:42:39,277
与邻国建立友谊和信任

1115
01:42:39,278 --> 01:42:41,195
不是敌对

1116
01:42:41,196 --> 01:42:43,447
防止儿童死亡

1117
01:42:43,448 --> 01:42:46,784
即使我必须忍受痛苦和折磨

1118
01:42:46,785 --> 01:42:49,078
我发誓永不放弃

1119
01:42:49,079 --> 01:42:51,957
直到我找到一条没有冲突的前进道路

1120
01:42:55,377 --> 01:42:59,923
献给所有因渴望结束战争
而牺牲的人们

1121
01:43:03,010 --> 01:43:05,511
以及所有尚未出生

1122
01:43:05,512 --> 01:43:07,514
渴望拥有幸福的人

1123
01:43:13,770 --> 01:43:15,771
未来真的…

1124
01:43:15,772 --> 01:43:18,734
会有一个没有战争的世界吗？

1125
01:43:21,236 --> 01:43:22,404
是的

1126
01:43:22,946 --> 01:43:25,699
在你们的帮助下 有可能

1127
01:43:28,785 --> 01:43:32,664
这样的话 我们就信任你 永不放弃

1128
01:43:33,123 --> 01:43:35,334
- 我也是！
- 我也是！

1129
01:43:35,709 --> 01:43:38,670
- 我支持你
- 我们会支持你！

1130
01:43:43,884 --> 01:43:47,012
新领袖万岁！

1131
01:43:47,971 --> 01:43:50,682
万岁！

1132
01:44:33,100 --> 01:44:35,810
在空中留下闪闪发光

1133
01:44:35,811 --> 01:44:40,148
流淌的金色轨迹

1134
01:51:04,074 --> 01:51:09,079
{\an8}字幕翻译：翔

