1
00:01:44,145 --> 00:01:46,480
<i>In this place,</i>

2
00:01:46,481 --> 00:01:49,901
<i>life and death coexist.</i>

3
00:01:50,568 --> 00:01:53,987
<i>They stand side by side.</i>

4
00:01:53,988 --> 00:01:56,907
<i>Time is no different.</i>

5
00:01:56,908 --> 00:02:03,372
<i>Here, both past and future
are all woven together.</i>

6
00:02:25,645 --> 00:02:28,063
<i>Is this Heaven?</i>

7
00:04:26,891 --> 00:04:28,517
You there.

8
00:04:31,396 --> 00:04:32,771
Hey, you.

9
00:04:34,148 --> 00:04:37,777
{\an8}Where do you think this is?

10
00:05:10,393 --> 00:05:12,477
This place is…

11
00:05:12,478 --> 00:05:14,313
{\an8}Otherworld.

12
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
<i>That's right. I died.</i>

13
00:05:21,404 --> 00:05:24,573
<i>I failed to exact revenge
against my sworn enemy</i>

14
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
<i>and died.</i>

15
00:06:19,378 --> 00:06:25,802
{\an8}END OF THE 16TH CENTURY, ELSINORE

16
00:06:31,682 --> 00:06:33,308
Father!

17
00:06:33,309 --> 00:06:34,935
Scarlet!

18
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
Mother! Father is back!

19
00:06:44,487 --> 00:06:45,529
{\an8}Father!

20
00:06:45,530 --> 00:06:47,697
- Scarlet!
- I missed you!

21
00:06:48,616 --> 00:06:52,577
Our safe return was assured
thanks to your prayers.

22
00:06:55,289 --> 00:06:57,541
Deploy your troops, Amleth.

23
00:06:57,542 --> 00:06:58,792
Claudius…

24
00:06:58,793 --> 00:07:00,836
It's them or us.

25
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Calm yourself, Brother.

26
00:07:03,840 --> 00:07:06,091
War benefits neither side.

27
00:07:06,092 --> 00:07:11,221
We shall seek balance through negotiation,
building trust, not hostility.

28
00:07:11,222 --> 00:07:13,974
That is our only path to survival.

29
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
You are a fool!

30
00:07:23,401 --> 00:07:25,610
<i>Our King Amleth is a good ruler.</i>

31
00:07:25,611 --> 00:07:27,362
<i>Adored by his people</i>

32
00:07:27,363 --> 00:07:30,574
<i>- and trusted by neighboring countries.
-</i>

33
00:07:30,575 --> 00:07:33,201
Scarlet. What is important?

34
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
Friendship over enmity!

35
00:07:35,955 --> 00:07:38,540
I'll be the princess you want me to be!

36
00:07:38,541 --> 00:07:41,626
Before a princess, you are a young girl.

37
00:07:41,627 --> 00:07:43,712
You must grow up without fear.

38
00:07:43,713 --> 00:07:45,006
- Finished!
- Huh?

39
00:07:48,050 --> 00:07:50,719
I look so handsome. I'm glad.

40
00:08:11,699 --> 00:08:12,742
Uh…

41
00:08:15,536 --> 00:08:18,330
Mother, I'm going to be--

42
00:08:18,331 --> 00:08:20,041
What filthy hands.

43
00:08:32,345 --> 00:08:34,514
<i>My husband loves his daughter…</i>

44
00:08:35,306 --> 00:08:38,308
He is a coward
wearing the guise of virtue.

45
00:08:38,309 --> 00:08:42,145
My husband has everything,
and you have nothing.

46
00:08:42,146 --> 00:08:43,480
Are you not brothers?

47
00:08:43,481 --> 00:08:44,814
Indeed.

48
00:08:44,815 --> 00:08:49,819
I have long dreamed
of pouring poison into his ears.

49
00:08:49,820 --> 00:08:53,865
I will not let him make a mockery of me.

50
00:08:53,866 --> 00:08:54,909
Mark my words.

51
00:08:55,826 --> 00:08:59,288
I belong to the one who will be king.

52
00:09:00,331 --> 00:09:04,501
If your resolve to be king is true,
show me.

53
00:09:10,550 --> 00:09:11,925
Grave news!

54
00:09:11,926 --> 00:09:13,970
Traitors in the castle!

55
00:09:14,804 --> 00:09:17,389
Capture them! They must not escape!

56
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
Mark me well! Do not let them get away!

57
00:09:26,190 --> 00:09:27,567
Whoa, there.

58
00:09:37,451 --> 00:09:38,743
Up you go.

59
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
Amleth, my brother.

60
00:09:50,423 --> 00:09:55,010
To conspire with a neighboring nation
and betray your country.

61
00:09:55,011 --> 00:09:57,387
Brother, can you not see?

62
00:09:57,388 --> 00:10:02,142
Your insatiable thirst for power
will turn you into a murderer.

63
00:10:02,143 --> 00:10:03,393
Silence!

64
00:10:03,394 --> 00:10:05,645
Loyal subjects!

65
00:10:05,646 --> 00:10:08,815
The traitor must be punished!

66
00:10:08,816 --> 00:10:10,650
Only then,

67
00:10:10,651 --> 00:10:13,903
by God's will, shall I be the new king!

68
00:10:13,904 --> 00:10:16,323
The king would never betray us!

69
00:10:16,324 --> 00:10:17,907
This is a mistake!

70
00:10:23,873 --> 00:10:25,248
Execute him!

71
00:10:28,294 --> 00:10:29,336
Father!

72
00:10:29,337 --> 00:10:30,712
Scarlet!

73
00:10:30,713 --> 00:10:32,797
This cannot be!

74
00:10:34,925 --> 00:10:36,426
What did you say?

75
00:10:37,887 --> 00:10:39,929
What?! What did you say?!

76
00:10:41,557 --> 00:10:42,725
Wait!

77
00:10:53,110 --> 00:10:54,278
Father!

78
00:11:27,978 --> 00:11:30,855
May God bless the new king.

79
00:11:33,359 --> 00:11:36,112
Glory to our King Claudius!

80
00:11:36,695 --> 00:11:37,904
May glory be!

81
00:11:37,905 --> 00:11:41,157
Deploy an army and quell their rebellion.

82
00:11:46,789 --> 00:11:49,332
Hurry up. Move it!

83
00:11:49,333 --> 00:11:52,127
<i>Supposedly, these measures
are to stop the rebellion,</i>

84
00:11:52,128 --> 00:11:56,047
<i>but they torture people
who have nothing to do with it.</i>

85
00:12:34,128 --> 00:12:36,588
<i>"A message for the princess."</i>

86
00:12:36,589 --> 00:12:40,508
<i>"Your subjects are dying of starvation."</i>

87
00:12:40,509 --> 00:12:43,261
<i>"Yet the king will not send aid."</i>

88
00:12:59,528 --> 00:13:04,115
Princess, why not cease your studies
abroad in Wittenberg

89
00:13:04,116 --> 00:13:07,702
and delight our eyes with your beauty?

90
00:13:43,155 --> 00:13:44,323
Princess.

91
00:14:50,973 --> 00:14:54,893
Did you not consider
the possibility of being poisoned?

92
00:14:54,894 --> 00:14:57,145
As naive as an infant.

93
00:14:59,773 --> 00:15:01,025
You'll pay!

94
00:15:01,775 --> 00:15:03,568
Mark my words!

95
00:15:09,450 --> 00:15:11,784
Princess? It can't be!

96
00:15:11,785 --> 00:15:13,661
-  Princess?
-  What should we do?

97
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
Princess!

98
00:15:38,896 --> 00:15:41,230
If this is the afterlife,

99
00:15:41,231 --> 00:15:43,900
will I be reunited with Father?

100
00:15:43,901 --> 00:15:45,568
You will not.

101
00:15:46,862 --> 00:15:49,197
Who are you?

102
00:15:49,198 --> 00:15:52,408
Your father has
already become nothingness.

103
00:15:52,409 --> 00:15:53,409
Nothingness?

104
00:15:53,410 --> 00:15:57,247
You will share his fate,
if you're weak.

105
00:16:00,793 --> 00:16:04,087
{\an8}My life was one of nothing but regret.

106
00:16:04,088 --> 00:16:06,882
{\an8}I want to disappear this instant.

107
00:16:07,591 --> 00:16:10,385
{\an8}I lived a meaningless life.

108
00:16:10,386 --> 00:16:12,595
{\an8}Uncle Claudius lives,

109
00:16:12,596 --> 00:16:14,722
{\an8}and Father will not be avenged.

110
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Wait.

111
00:16:16,642 --> 00:16:18,685
That man is here.

112
00:16:18,686 --> 00:16:19,644
What?

113
00:16:19,645 --> 00:16:23,606
He has not become nothingness.
He is somewhere, laughing.

114
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
I swear…

115
00:17:11,739 --> 00:17:13,114
I will find him

116
00:17:13,115 --> 00:17:15,034
and avenge my father!

117
00:17:18,328 --> 00:17:21,330
How very foolish humans are.

118
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
You bear the crest of Helsingør.

119
00:17:25,044 --> 00:17:26,794
Where is Claudius?

120
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Don't kill me!

121
00:17:28,922 --> 00:17:30,840
- Where is he?!
- I don't want to die!

122
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
They are already dead,

123
00:17:33,302 --> 00:17:35,595
yet they still wish to live.

124
00:17:35,596 --> 00:17:37,722
Please. Please wait!

125
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
We are allies, Your Highness.

126
00:17:41,977 --> 00:17:43,102
What?

127
00:17:43,103 --> 00:17:45,688
You may
rest assured and follow us.

128
00:17:46,899 --> 00:17:49,358
Their will to hate

129
00:17:49,359 --> 00:17:53,237
{\an8}and kill each other prevails,
even after death.

130
00:17:53,238 --> 00:17:54,906
{\an8} Is Claudius really here?

131
00:17:57,409 --> 00:17:58,826
So much for allies!

132
00:17:58,827 --> 00:18:00,536
A grubby princess…

133
00:18:02,247 --> 00:18:03,957
…deserves no salvation!

134
00:18:04,958 --> 00:18:06,209
Capture her!

135
00:18:12,800 --> 00:18:14,593
I may now enter Eternity!

136
00:18:15,344 --> 00:18:18,846
She's hellbent on revenge.

137
00:18:18,847 --> 00:18:22,017
Frailty, thy name is woman.

138
00:18:26,063 --> 00:18:27,772
Wh-What was that?!

139
00:18:29,858 --> 00:18:32,319
She's gone? Find her!

140
00:18:32,945 --> 00:18:34,070
Look.

141
00:18:34,071 --> 00:18:38,616
See her brimming with vitality!

142
00:18:38,617 --> 00:18:42,161
As if she were yet in the land
of the living!

143
00:18:42,162 --> 00:18:44,497
So what is it to be human?

144
00:18:44,498 --> 00:18:45,790
What is it to die?

145
00:18:45,791 --> 00:18:48,709
To live?

146
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Ouch…

147
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
I can't do this…

148
00:19:03,225 --> 00:19:09,898
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

149
00:19:10,858 --> 00:19:17,823
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

150
00:19:18,615 --> 00:19:23,495
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

151
00:19:24,872 --> 00:19:27,165
<i>♪ Tell me-- ♪</i>

152
00:19:27,166 --> 00:19:28,000
Oh!

153
00:19:29,418 --> 00:19:30,835
Uh…

154
00:19:30,836 --> 00:19:33,337
- You're hurt all over…
- Uh…

155
00:19:33,338 --> 00:19:34,630
Stop it!

156
00:19:34,631 --> 00:19:36,132
Don't touch me!

157
00:19:36,133 --> 00:19:37,341
What happened?

158
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
- Are you a monk?
- I'm a nurse.

159
00:19:39,636 --> 00:19:42,471
- Get thee to a monastery!
- I said I'm a nurse.

160
00:19:42,472 --> 00:19:43,764
You know?

161
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
We nurse people back to health.

162
00:19:46,685 --> 00:19:47,768
Yet you're dead?

163
00:19:47,769 --> 00:19:50,354
I'm not dead.

164
00:19:50,355 --> 00:19:51,647
You're wrong.

165
00:19:51,648 --> 00:19:55,234
I'll die someday, sure.
But I even have a pulse.

166
00:19:55,235 --> 00:19:57,236
Then, you wouldn't be here.

167
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
And where is "here"?

168
00:20:04,912 --> 00:20:06,287
A whistling arrow.

169
00:20:08,540 --> 00:20:10,625
Was this a battleground?

170
00:20:12,794 --> 00:20:16,673
"Abandon hope,
all ye who enter here."

171
00:20:17,299 --> 00:20:18,674
"The gates of Hell"?

172
00:20:18,675 --> 00:20:21,344
This is Hell? Don't make me laugh.

173
00:20:21,345 --> 00:20:23,554
Disappointed you're not in Heaven?

174
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
That's some confidence.

175
00:20:25,682 --> 00:20:30,269
Everybody thinks we go
to Heaven or Hell when we die.

176
00:20:30,270 --> 00:20:33,731
But we all come here without exception.

177
00:20:33,732 --> 00:20:36,817
It's not the afterlife we imagined.

178
00:20:36,818 --> 00:20:38,402
Hold up a sec!

179
00:20:38,403 --> 00:20:39,947
I swear I didn't die.

180
00:20:40,822 --> 00:20:43,699
We received an emergency call…

181
00:20:49,248 --> 00:20:51,791
<i>So, I left the hospital and…</i>

182
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
<i>Am I dreaming?</i>

183
00:21:00,425 --> 00:21:03,302
If I'm alive, why am I here?

184
00:21:03,303 --> 00:21:04,971
This must be a mistake!

185
00:21:04,972 --> 00:21:08,808
How did I get here?
I'm a nurse, for crying out loud.

186
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
- Why?
- Who knows.

187
00:21:11,270 --> 00:21:13,938
Wait, does that mean you're also dead?

188
00:21:13,939 --> 00:21:15,356
That's right.

189
00:21:15,357 --> 00:21:17,650
- Did you really die?
- Yes.

190
00:21:17,651 --> 00:21:20,069
You don't look it.

191
00:21:20,070 --> 00:21:21,697
Injured, maybe.

192
00:21:24,491 --> 00:21:27,326
Anyways, I'm going home.

193
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
I'm still on the clock.

194
00:21:34,084 --> 00:21:34,918
Uh…

195
00:21:35,752 --> 00:21:36,711
Which way do I go?

196
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
- What's that?
- Quiet.

197
00:22:18,170 --> 00:22:19,837
Amazing…

198
00:22:39,608 --> 00:22:40,524
Huh?

199
00:22:46,531 --> 00:22:49,034
Hey. Hey!

200
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Huh?

201
00:22:54,664 --> 00:22:55,499
Wh--

202
00:22:57,209 --> 00:22:58,043
What the…?

203
00:23:05,509 --> 00:23:06,676
Strong…

204
00:23:52,347 --> 00:23:53,597
Cornelius!

205
00:24:10,532 --> 00:24:13,909
Scarlet, daughter of the late King Amleth.

206
00:24:13,910 --> 00:24:18,664
Rumors speak of a mad princess
plotting revenge against King Claudius!

207
00:24:18,665 --> 00:24:21,167
She's the daughter of a king?

208
00:24:21,168 --> 00:24:23,669
I'll never forget your face…

209
00:24:25,630 --> 00:24:28,007
Never!

210
00:24:40,979 --> 00:24:43,940
To continue fighting even after death…

211
00:24:49,446 --> 00:24:51,989
You are a true warrior.

212
00:24:51,990 --> 00:24:53,824
But this ends now.

213
00:24:53,825 --> 00:24:56,036
You will become nothingness.

214
00:24:58,872 --> 00:25:00,164
I must…

215
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
<i>…carry out my revenge.</i>

216
00:25:05,378 --> 00:25:07,630
I must have vengeance!

217
00:25:07,631 --> 00:25:08,882
<i>Or I cannot die!</i>

218
00:25:09,591 --> 00:25:11,050
This is the end.

219
00:25:11,051 --> 00:25:13,928
I cannot let him get away with it…

220
00:25:13,929 --> 00:25:17,431
Be that as it may, it is now too late.

221
00:25:26,983 --> 00:25:29,444
Rest in nothingness, Princess.

222
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
{\an8} Damn it.

223
00:25:50,840 --> 00:25:52,466
{\an8} The bleeding stopped.

224
00:25:52,467 --> 00:25:54,718
No major vessels or nerves were damaged.

225
00:25:54,719 --> 00:25:57,222
Try not to move it.

226
00:26:03,895 --> 00:26:05,480
Where is Claudius?

227
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
Answer me!

228
00:26:09,109 --> 00:26:12,487
- In the place closest to Eternity.
- What?

229
00:26:13,238 --> 00:26:16,824
Far away, at the summit
of the magnificent mountains,

230
00:26:16,825 --> 00:26:19,326
is the stairway to Eternity.

231
00:26:19,327 --> 00:26:20,577
Liar!

232
00:26:20,578 --> 00:26:24,873
King Claudius promised to take us,
in exchange for obedience.

233
00:26:24,874 --> 00:26:26,250
My uncle is evil.

234
00:26:26,251 --> 00:26:28,085
This is nonsense!

235
00:26:28,086 --> 00:26:33,008
Yet everyone seeks his salvation
from Otherworld.

236
00:26:34,050 --> 00:26:36,051
People are weak.

237
00:26:36,052 --> 00:26:39,722
I do not know if Eternity even exists,

238
00:26:39,723 --> 00:26:43,600
but I will do anything,
if he will take me there.

239
00:26:43,601 --> 00:26:44,768
Nonsense!

240
00:26:44,769 --> 00:26:49,315
In any world, there are those
that lead and those that follow.

241
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
-  I won't stand for this!
-  What are you doing?

242
00:26:53,403 --> 00:26:55,113
Stop.

243
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
I must go.

244
00:27:04,914 --> 00:27:07,625
{\an8}Here. Use this as a cane.

245
00:27:08,752 --> 00:27:10,587
{\an8}I'm sorry you got hurt.

246
00:27:12,047 --> 00:27:14,631
Aren't you with the princess?

247
00:27:16,176 --> 00:27:19,304
Don't put too much weight
on your right leg.

248
00:27:32,484 --> 00:27:34,651
You expect me to thank you?

249
00:27:34,652 --> 00:27:35,569
No.

250
00:27:35,570 --> 00:27:37,446
Then stop following me.

251
00:27:37,447 --> 00:27:38,989
You're a fiend.

252
00:27:38,990 --> 00:27:41,241
You'll kill more if I leave you alone.

253
00:27:41,242 --> 00:27:43,869
It's vengeance.
Of course I will.

254
00:27:43,870 --> 00:27:45,288
Still, you shouldn't kill.

255
00:27:47,749 --> 00:27:50,793
I loathe do-gooders like you.

256
00:27:50,794 --> 00:27:51,919
I'm no do-gooder.

257
00:27:51,920 --> 00:27:53,879
My name is Hijiri.

258
00:27:53,880 --> 00:27:56,256
Written with the character
meaning "sacred."

259
00:27:56,257 --> 00:27:59,468
When people are hurt, they bleed.

260
00:27:59,469 --> 00:28:01,429
That's why you need a nurse.

261
00:28:04,682 --> 00:28:05,892
Do as you please.

262
00:29:08,538 --> 00:29:11,206
"At the summit of
the magnificent mountains

263
00:29:11,207 --> 00:29:14,294
is a stairway leading to Eternity."

264
00:29:53,500 --> 00:29:54,708
Bandits!

265
00:29:54,709 --> 00:29:56,210
Run!

266
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
Let go!

267
00:30:07,180 --> 00:30:10,725
-  Stop it!
-  Don't take them!

268
00:30:16,356 --> 00:30:19,192
Stop this!
Can't you see they're elderly?

269
00:30:26,825 --> 00:30:27,950
Stop!

270
00:30:30,829 --> 00:30:31,955
Don't!

271
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Stop!

272
00:30:37,877 --> 00:30:39,503
They took everything.

273
00:30:39,504 --> 00:30:42,965
Why must we endure
this even after death?

274
00:30:45,009 --> 00:30:46,218
Run!

275
00:30:53,810 --> 00:30:54,893
Gunshots?

276
00:31:01,276 --> 00:31:02,151
W-Wait!

277
00:31:04,988 --> 00:31:07,281
Bandits attacking other bandits?

278
00:31:11,286 --> 00:31:12,744
Oh!

279
00:31:12,745 --> 00:31:14,663
Snap out of it!

280
00:31:15,874 --> 00:31:16,916
Give it here!

281
00:31:19,460 --> 00:31:20,711
That, too!

282
00:31:22,630 --> 00:31:23,797
{\an8} Wait.

283
00:31:23,798 --> 00:31:24,841
Wait!

284
00:31:26,676 --> 00:31:27,843
Damn it!

285
00:31:40,231 --> 00:31:41,274
{\an8}-  Huh?
-  Get down.

286
00:31:49,908 --> 00:31:52,452
{\an8}Run! Run! Run!

287
00:31:59,792 --> 00:32:00,877
It's coming this way!

288
00:32:29,530 --> 00:32:30,698
What was that?

289
00:32:37,622 --> 00:32:38,665
Are you okay?

290
00:32:49,801 --> 00:32:51,052
Nothingness.

291
00:32:52,971 --> 00:32:55,932
You should feel lucky
you didn't share his fate.

292
00:33:04,232 --> 00:33:06,651
I'm sorry I couldn't help you.

293
00:33:13,366 --> 00:33:16,786
Look at what's in front of you!
Accept reality, you do-gooder!

294
00:33:22,959 --> 00:33:25,002
I hear it all the time at work.

295
00:33:25,003 --> 00:33:28,464
They say you can't be a nurse
without getting used to death.

296
00:33:29,340 --> 00:33:31,884
That you can't be sad every time.

297
00:33:34,220 --> 00:33:38,974
But if you get used to death,
and your heart grows numb,

298
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
you might lose something else.

299
00:34:01,622 --> 00:34:07,253
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

300
00:34:07,754 --> 00:34:13,216
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

301
00:34:13,217 --> 00:34:17,262
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

302
00:34:17,263 --> 00:34:23,019
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

303
00:34:34,238 --> 00:34:36,074
Why do we humans live?

304
00:34:36,866 --> 00:34:38,409
What's the meaning of life?

305
00:34:39,243 --> 00:34:40,953
Will we ever understand?

306
00:34:42,455 --> 00:34:45,666
Leave those questions to the living.

307
00:34:46,709 --> 00:34:48,043
It's too late for us.

308
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
I told you… I'm not dead yet.

309
00:35:01,015 --> 00:35:03,642
The road ahead is treacherous.

310
00:35:03,643 --> 00:35:07,479
- Why not join our caravan.
-  Why?

311
00:35:07,480 --> 00:35:11,608
You tried to help us.
We wish to thank you for your kind soul.

312
00:35:20,034 --> 00:35:21,451
Aren't you coming?

313
00:35:21,452 --> 00:35:22,994
They might be bandits.

314
00:35:22,995 --> 00:35:26,582
-  They aren't.
-  How can you be sure?

315
00:35:35,633 --> 00:35:38,009
Folks, I'm a nurse.

316
00:35:38,010 --> 00:35:42,139
Let me know
if there's anything bothering you.

317
00:35:42,140 --> 00:35:43,890
- Who are you?
- Stay away.

318
00:35:43,891 --> 00:35:48,145
There's no need to. I can help you…

319
00:35:48,146 --> 00:35:50,438
- If you're in pain--
- Forget it.

320
00:35:50,439 --> 00:35:53,900
Who are they? Why did you let them join?

321
00:35:53,901 --> 00:35:55,569
They could be bandits.

322
00:35:55,570 --> 00:35:57,112
Tell them to leave.

323
00:35:57,113 --> 00:35:59,531
You sound like children.

324
00:35:59,532 --> 00:36:00,741
What did I tell you?

325
00:36:01,409 --> 00:36:03,869
The Stairway to Eternity?

326
00:36:03,870 --> 00:36:06,997
I heard people
from different eras and regions

327
00:36:06,998 --> 00:36:10,792
joined forces to protect
the mountain path leading there.

328
00:36:10,793 --> 00:36:14,379
But no one knows
if it's possible to get there.

329
00:36:14,380 --> 00:36:16,632
Just like the world of the living.

330
00:36:17,466 --> 00:36:20,177
I don't think you'll make it that far.

331
00:36:20,178 --> 00:36:23,722
You have to pass through harsh wastelands,

332
00:36:23,723 --> 00:36:25,599
and the bandits.

333
00:36:25,600 --> 00:36:26,766
What's more,

334
00:36:26,767 --> 00:36:30,645
<i>I heard there's a large battalion
blocking the path</i>

335
00:36:30,646 --> 00:36:32,899
<i>leading up to the mountain.</i>

336
00:36:51,918 --> 00:36:54,961
The snake is injured but not dead.

337
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
I killed the father,
but the girl yet approaches.

338
00:36:59,091 --> 00:37:01,885
I must not risk turning into nothingness

339
00:37:01,886 --> 00:37:04,513
before my beloved Gertrude arrives.

340
00:37:07,266 --> 00:37:10,353
It feels as though my heart
is filled with scorpions…

341
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
Voltemand!

342
00:37:14,398 --> 00:37:15,608
Where are you?

343
00:37:35,878 --> 00:37:39,172
How am I supposed to fight a battalion?

344
00:37:44,345 --> 00:37:46,554
What are you puttin' on him?

345
00:37:46,555 --> 00:37:48,265
It could be poison.

346
00:37:48,266 --> 00:37:50,558
-  Stop!
- Don't let him touch you!

347
00:37:50,559 --> 00:37:53,813
Oh… The pain is going away.

348
00:37:54,397 --> 00:37:56,898
How strange! I feel much better.

349
00:37:56,899 --> 00:37:59,235
That's a relief.

350
00:38:01,028 --> 00:38:03,780
You wanna wash my back?

351
00:38:03,781 --> 00:38:05,991
Leave a filthy old man be.

352
00:38:05,992 --> 00:38:08,868
A hot towel is very relaxing.

353
00:38:08,869 --> 00:38:11,247
Waste of a good towel, I tell ya.

354
00:38:15,751 --> 00:38:18,044
Do your wounds hurt?

355
00:38:18,045 --> 00:38:19,671
No…

356
00:38:19,672 --> 00:38:21,298
{\an8}There are so many.

357
00:38:21,299 --> 00:38:25,010
A scar for every time
we protected the caravan.

358
00:38:25,011 --> 00:38:26,512
Like medals of honor?

359
00:38:27,346 --> 00:38:29,724
You betcha!

360
00:38:35,980 --> 00:38:38,898
That feels so relaxing.

361
00:38:38,899 --> 00:38:40,150
I'm glad.

362
00:38:40,151 --> 00:38:43,570
Even the slightest movement
makes my body hurt.

363
00:38:43,571 --> 00:38:45,488
There's no need to worry.

364
00:38:45,489 --> 00:38:49,451
My hands keep getting duller.

365
00:38:49,452 --> 00:38:53,788
Be conscious of your movement
and your senses won't dull.

366
00:38:53,789 --> 00:38:55,915
Mind if I go next?

367
00:38:55,916 --> 00:38:58,752
- Me, too.
- Me, too.

368
00:39:14,101 --> 00:39:16,269
<i>What trickery is this?</i>

369
00:39:16,270 --> 00:39:17,729
<i>No tricks.</i>

370
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
<i>All I did was listen to them.</i>

371
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
I see you differently.

372
00:39:24,320 --> 00:39:26,404
- Huh?
- But only a little.

373
00:39:26,405 --> 00:39:30,116
<i>♪ Wind-wrought pattern
Rippled on the sand ♪</i>

374
00:39:30,117 --> 00:39:35,205
<i>♪ It reminds me of the ocean
In my hometown ♪</i>

375
00:39:35,206 --> 00:39:36,790
Here you are.

376
00:39:38,709 --> 00:39:39,834
Let's give it a try.

377
00:39:39,835 --> 00:39:45,882
<i>♪ Holding a shell on my cheek
It brings me a nostalgic voice ♪</i>

378
00:39:45,883 --> 00:39:47,634
Ah.

379
00:39:57,978 --> 00:40:00,856
I don't blame you for not trusting others.

380
00:40:01,607 --> 00:40:04,651
We were like you in the beginning.

381
00:40:04,652 --> 00:40:08,405
But the more you're beaten,
robbed, and betrayed,

382
00:40:08,406 --> 00:40:10,324
the more you long for someone to trust.

383
00:40:11,075 --> 00:40:15,912
It's precisely because the world
is such an awful place

384
00:40:15,913 --> 00:40:19,499
that one yearns
for something to believe in.

385
00:40:25,881 --> 00:40:29,467
You must have some deep regret

386
00:40:29,468 --> 00:40:32,346
to have fallen here at such a young age.

387
00:40:34,807 --> 00:40:41,855
<i>♪ We will dance the dance of joy
Till the dawn of night ♪</i>

388
00:40:41,856 --> 00:40:45,900
<i>♪ We will sing a precious song ♪</i>

389
00:40:45,901 --> 00:40:49,779
<i>♪ To the end of the world ♪</i>

390
00:40:49,780 --> 00:40:54,284
- <i>♪ We will dance forever ♪</i>
- Oh…

391
00:40:54,285 --> 00:40:58,456
<i>♪ Like twisting our fingers
In the blowing wind ♪</i>

392
00:40:59,290 --> 00:41:02,167
<i>♪ We will sing forever ♪</i>

393
00:41:02,168 --> 00:41:06,754
<i>♪ Like we hold hands deep in our hearts ♪</i>

394
00:41:06,755 --> 00:41:09,048
<i>♪ Give us life ♪</i>

395
00:41:09,049 --> 00:41:14,471
<i>♪ So that we can swim wherever we want ♪</i>

396
00:41:14,472 --> 00:41:19,767
<i>♪ Give us life
So that we can fill our empty hearts ♪</i>

397
00:41:19,768 --> 00:41:21,269
Terrible.

398
00:41:21,270 --> 00:41:23,563
-  Never seen worse.
-  You call that a dance?

399
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
-  It's bad.
-  Never seen worse.

400
00:41:27,610 --> 00:41:28,444
Oh…

401
00:41:30,654 --> 00:41:34,324
<i>♪ We will dance the dance of joy ♪</i>

402
00:41:34,325 --> 00:41:37,911
<i>♪ Till the dawn of night ♪</i>

403
00:41:37,912 --> 00:41:43,626
<i>♪ We will sing a precious song
To the end of the world ♪</i>

404
00:41:44,502 --> 00:41:47,837
<i>♪ We will dance forever ♪</i>

405
00:41:47,838 --> 00:41:52,676
<i>♪ Like twisting our fingers
In the blowing wind ♪</i>

406
00:41:53,677 --> 00:41:57,389
Human words mean nothing to God.

407
00:42:00,976 --> 00:42:03,895
So we send our feelings through dance.

408
00:42:09,235 --> 00:42:11,444
<i>♪ Give us life ♪</i>

409
00:42:11,445 --> 00:42:16,491
<i>♪ So that we can fill our empty hearts ♪</i>

410
00:42:16,492 --> 00:42:19,661
<i>♪ Live! Be well! Thrive! ♪</i>

411
00:42:44,979 --> 00:42:48,189
We will unload at the town ahead.

412
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
Your destination lies that way.

413
00:42:51,735 --> 00:42:53,361
You've been so kind.

414
00:42:53,362 --> 00:42:56,240
I pray that you fulfill your wishes.

415
00:42:56,824 --> 00:42:58,200
Thank you very much.

416
00:42:58,867 --> 00:43:01,203
- Oh.
- Be sure to practice.

417
00:43:17,052 --> 00:43:19,220
The old folks talked about it.

418
00:43:19,221 --> 00:43:20,930
At this "Eternity" place

419
00:43:20,931 --> 00:43:23,851
is the most beautiful ocean
you've ever seen!

420
00:43:24,977 --> 00:43:26,061
Ocean?

421
00:43:26,562 --> 00:43:29,272
They said it with a giant smile.

422
00:43:29,273 --> 00:43:32,985
I would love to grow old like them.

423
00:43:37,781 --> 00:43:39,033
What was that?

424
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
No!

425
00:44:13,442 --> 00:44:15,318
Going to fight again?

426
00:44:15,319 --> 00:44:17,153
I must have my revenge.

427
00:44:17,154 --> 00:44:20,156
I will do more than knock him out.

428
00:44:20,157 --> 00:44:23,451
There's a Chinese fable
about the ultimate archer.

429
00:44:23,452 --> 00:44:24,577
Huh?

430
00:44:24,578 --> 00:44:26,913
He fires invisible arrows
from an invisible bow.

431
00:44:26,914 --> 00:44:29,332
How about you quit dreaming?

432
00:44:29,333 --> 00:44:30,750
I want you to stop.

433
00:44:30,751 --> 00:44:32,960
There are no wars in the future?

434
00:44:32,961 --> 00:44:35,797
- I'm afraid there are.
- There's your answer.

435
00:44:35,798 --> 00:44:41,094
But at the same time, most of us wish
that the world could escape the violence.

436
00:44:41,095 --> 00:44:44,847
If it doesn't stop somewhere,
the fighting will go on forever.

437
00:44:44,848 --> 00:44:48,935
Are you saying we're at fault
for the wars in your era?

438
00:44:48,936 --> 00:44:51,312
That's not it. But…

439
00:44:51,313 --> 00:44:52,355
Uh…

440
00:44:52,356 --> 00:44:54,023
What are you…?

441
00:44:54,024 --> 00:44:54,982
Hup!

442
00:44:54,983 --> 00:44:55,818
Wait!

443
00:44:59,488 --> 00:45:00,322
Hm?

444
00:45:00,906 --> 00:45:03,117
- Commander Voltemand.
- What?

445
00:45:03,909 --> 00:45:05,743
An emissary?

446
00:45:05,744 --> 00:45:08,454
Waving his arms to surrender?

447
00:45:08,455 --> 00:45:10,124
Makes things quick.

448
00:45:12,835 --> 00:45:14,377
Stop fighting!

449
00:45:14,378 --> 00:45:15,711
What?!

450
00:45:15,712 --> 00:45:17,922
We can talk. No weapons!

451
00:45:17,923 --> 00:45:19,174
Who the hell are you?

452
00:45:21,093 --> 00:45:23,803
And you call yourself a warrior?

453
00:45:31,770 --> 00:45:34,313
-  What's with this guy?
-  What a coward!

454
00:45:34,314 --> 00:45:36,441
Cut off his ears and nose!

455
00:45:37,526 --> 00:45:39,319
Stop!

456
00:45:46,410 --> 00:45:47,869
The princess!

457
00:45:56,462 --> 00:45:57,463
Scarlet!

458
00:46:12,269 --> 00:46:14,520
You're getting careless!

459
00:46:14,521 --> 00:46:16,355
Steady! Capture the princess!

460
00:46:23,822 --> 00:46:26,782
Is she a princess or a wild animal?
Damn it!

461
00:46:39,755 --> 00:46:41,507
Voltemand.

462
00:46:42,132 --> 00:46:44,800
You injured a lot of my men.

463
00:46:44,801 --> 00:46:46,053
I'll never forgive you!

464
00:46:46,845 --> 00:46:48,054
Stop this, Scarlet!

465
00:46:48,055 --> 00:46:50,598
Hm?

466
00:47:00,984 --> 00:47:02,777
Run! Now!

467
00:47:04,112 --> 00:47:06,448
-  Hide in the holes!
-  Bring the horses!

468
00:47:08,075 --> 00:47:08,951
Huh?

469
00:47:12,246 --> 00:47:13,539
That man…

470
00:47:14,289 --> 00:47:17,542
His ceasefire was a ruse
to lower our guard.

471
00:47:17,543 --> 00:47:19,085
How cunning.

472
00:47:19,086 --> 00:47:20,128
And unforgivable.

473
00:47:25,551 --> 00:47:26,801
Scarlet!

474
00:47:28,637 --> 00:47:31,138
Damn it! One more!

475
00:47:35,561 --> 00:47:36,936
What are you doing?

476
00:47:36,937 --> 00:47:38,354
You should've left me!

477
00:47:39,940 --> 00:47:41,232
I don't know.

478
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
You should also let me be.

479
00:47:51,159 --> 00:47:55,413
I wonder if I will disappear
into nothingness.

480
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
I'm doing everything I can. Don't give up!

481
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
I'm cutting your sleeve.

482
00:48:01,128 --> 00:48:03,713
- Stop…
- Move your hand.

483
00:48:03,714 --> 00:48:05,590
It's embarrassing.

484
00:48:13,890 --> 00:48:15,641
{\an8}This is gonna hurt.

485
00:48:21,857 --> 00:48:24,318
Why did you choose this work?

486
00:48:25,027 --> 00:48:28,905
{\an8}I saw a nurse working to the bone,
trying to help people.

487
00:48:30,616 --> 00:48:32,075
So I wanted to try it.

488
00:48:35,871 --> 00:48:37,163
You must be crazy.

489
00:48:37,164 --> 00:48:38,957
Can you move your hand?

490
00:48:41,043 --> 00:48:43,462
It doesn't seem like
any nerves were damaged.

491
00:48:44,296 --> 00:48:46,465
But you should take it easy for a while.

492
00:49:12,324 --> 00:49:13,742
I just said to--

493
00:49:14,534 --> 00:49:15,868
Whew…

494
00:49:15,869 --> 00:49:16,995
Huh?!

495
00:49:25,253 --> 00:49:26,629
<i>Forgive me.</i>

496
00:49:26,630 --> 00:49:28,548
-  <i>I will not.
-</i>  <i>I beg you!</i>

497
00:49:29,132 --> 00:49:31,384
You showed my father no mercy.

498
00:49:31,385 --> 00:49:33,469
Wait. Listen to me.

499
00:49:33,470 --> 00:49:35,638
I didn't kill the king.

500
00:49:35,639 --> 00:49:37,724
- Spare me your lies!
- But it's true.

501
00:49:38,350 --> 00:49:41,353
Because I heard him.
I heard what he whispered.

502
00:49:42,229 --> 00:49:43,313
What he whispered?

503
00:49:44,356 --> 00:49:46,233
What? What did you say?!

504
00:49:48,610 --> 00:49:49,777
He could not be heard!

505
00:49:49,778 --> 00:49:53,572
Not by you, but I was by his side.
I heard him.

506
00:49:53,573 --> 00:49:55,533
<i>My hands froze.</i>

507
00:49:55,534 --> 00:49:59,286
<i>I was sure Cornelius heard it, too.</i>

508
00:49:59,287 --> 00:50:01,747
<i>We could not raise our blades.</i>

509
00:50:01,748 --> 00:50:04,709
I heard nothing!

510
00:50:04,710 --> 00:50:06,502
{\an8}Aren't you curious?

511
00:50:06,503 --> 00:50:10,756
{\an8}Kill me now, and you'll never know
the king's final words.

512
00:50:13,093 --> 00:50:16,095
{\an8}Lies! You're lying to escape your fate!

513
00:50:16,096 --> 00:50:19,306
{\an8}I swear on my soul as a warrior.

514
00:50:19,307 --> 00:50:20,641
{\an8}Liar!

515
00:50:30,610 --> 00:50:31,902
Very well.

516
00:50:31,903 --> 00:50:36,157
If you tell me, I shall free you.
I swear on my soul as a warrior.

517
00:50:41,246 --> 00:50:43,164
But tell the truth.

518
00:50:43,165 --> 00:50:44,457
What did he say?

519
00:50:48,879 --> 00:50:50,046
One word.

520
00:50:51,006 --> 00:50:52,298
"Forgive."

521
00:50:52,299 --> 00:50:53,758
"Forgive"?

522
00:50:54,718 --> 00:50:57,595
Why? Why would he say that?

523
00:51:08,482 --> 00:51:12,318
Polonius. You have always been
the father of good news.

524
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
I received word that Voltemand failed.

525
00:51:16,823 --> 00:51:21,118
Like Cornelius,
we shall punish him till he breaks

526
00:51:21,119 --> 00:51:23,245
and enlighten him of his incompetence.

527
00:51:23,246 --> 00:51:26,916
He will forget about Eternity.

528
00:51:26,917 --> 00:51:31,462
Laertes and I shall track down
the princess and carve her to pieces.

529
00:51:31,463 --> 00:51:32,631
Then go.

530
00:51:40,388 --> 00:51:43,182
Lord Claudius!
Please lead us there!

531
00:51:43,183 --> 00:51:46,936
Please take us to Eternity!

532
00:51:49,189 --> 00:51:51,273
All those who fight alongside me

533
00:51:51,274 --> 00:51:54,902
shall be welcomed to Eternity
without exception!

534
00:51:54,903 --> 00:51:58,113
Thank you, Lord Claudius!

535
00:51:58,114 --> 00:51:59,907
Thank you so much!

536
00:51:59,908 --> 00:52:01,867
Thank you very much!

537
00:52:01,868 --> 00:52:03,995
Chosen warriors!

538
00:52:04,788 --> 00:52:06,706
Pledge your loyalty to me!

539
00:52:07,624 --> 00:52:09,166
Do not fear!

540
00:52:09,167 --> 00:52:10,376
Fight!

541
00:52:14,047 --> 00:52:16,841
To Eternity!

542
00:52:16,842 --> 00:52:22,305
To Eternity!

543
00:52:26,226 --> 00:52:27,560
"Forgive."

544
00:52:27,561 --> 00:52:30,479
If my father did say that,

545
00:52:30,480 --> 00:52:32,606
what did he mean by "forgive"?

546
00:52:32,607 --> 00:52:35,776
Hm… Perhaps he was pleading,

547
00:52:35,777 --> 00:52:38,654
"Please don't kill me. Please forgive me."

548
00:52:38,655 --> 00:52:41,574
My father never feared death
or begged for forgiveness.

549
00:52:41,575 --> 00:52:44,994
Or he was hiding a terrible sin,

550
00:52:44,995 --> 00:52:46,370
and sought forgiveness.

551
00:52:46,371 --> 00:52:49,790
- That's not like him.
- What do you think?

552
00:52:49,791 --> 00:52:54,169
Maybe he was expressing his shame,
as king to his people.

553
00:52:54,170 --> 00:52:55,129
Mm.

554
00:52:55,130 --> 00:52:56,755
But is that truly so?

555
00:52:56,756 --> 00:52:59,008
If I were your father,

556
00:52:59,009 --> 00:53:03,637
I would be sorry
I couldn't watch you grow up.

557
00:53:03,638 --> 00:53:06,265
"Forgive that I'm a terrible father."

558
00:53:06,266 --> 00:53:08,893
All of these have different meanings.

559
00:53:08,894 --> 00:53:10,729
What was his true intent?

560
00:53:12,522 --> 00:53:14,774
There is another way to look at it.

561
00:53:16,610 --> 00:53:19,403
Just my opinion.

562
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
-  May I?
- What is it?

563
00:53:22,282 --> 00:53:25,784
"Forgive the man you despise.
Forgive Claudius."

564
00:53:25,785 --> 00:53:28,203
But why? Why?

565
00:53:28,204 --> 00:53:29,872
He murdered my father,

566
00:53:29,873 --> 00:53:33,083
stole our country, our home, everything!

567
00:53:33,084 --> 00:53:36,045
I could never forgive such a heinous man.

568
00:53:36,046 --> 00:53:40,341
I believe he wants you
to forgive such a heinous man.

569
00:53:40,342 --> 00:53:41,425
I could never!

570
00:53:41,426 --> 00:53:44,470
I agree. Not even a saint could.

571
00:53:44,471 --> 00:53:45,596
Then…

572
00:53:45,597 --> 00:53:49,892
But I heard him firsthand,
and cannot help but feel this way.

573
00:53:49,893 --> 00:53:53,103
I felt the king's truth speak to me.

574
00:53:53,104 --> 00:53:55,105
What do you mean, "truth"?

575
00:53:55,106 --> 00:53:56,982
I don't understand. What is it?

576
00:53:56,983 --> 00:53:58,359
Why must I forgive?

577
00:53:58,360 --> 00:54:03,448
Why would my father tell me to forgive
the most unforgivable of men? Why?

578
00:54:06,326 --> 00:54:07,410
Why?

579
00:54:09,746 --> 00:54:11,538
You're setting us free?

580
00:54:11,539 --> 00:54:15,209
Excluding our injured,
we could easily best you.

581
00:54:16,294 --> 00:54:19,171
Voltemand, you wouldn't do such a thing.

582
00:54:19,172 --> 00:54:22,883
You forget already? I tried to shoot you.

583
00:54:36,272 --> 00:54:37,524
Let's go.

584
00:55:05,260 --> 00:55:08,637
<i>What have I been fighting for
all this time?</i>

585
00:55:08,638 --> 00:55:10,264
Forgive.

586
00:55:10,265 --> 00:55:12,517
-  <i>Why?</i>
- Forgive.

587
00:55:35,915 --> 00:55:37,167
Forgive!

588
00:55:40,003 --> 00:55:41,880
Forgive…

589
00:55:44,090 --> 00:55:49,054
<i>My only thought
was avenging my father.</i>

590
00:55:51,306 --> 00:55:52,557
<i>And yet…</i>

591
00:56:01,316 --> 00:56:02,733
<i>And yet…</i>

592
00:56:02,734 --> 00:56:03,610
<i>Forgive.</i>

593
00:56:05,528 --> 00:56:07,322
<i>Forgive.</i>

594
00:56:45,652 --> 00:56:47,111
What are you doing?

595
00:56:47,112 --> 00:56:49,446
Wanna see inside?

596
00:56:49,447 --> 00:56:51,532
-  Inside?
-  Alexander.

597
00:56:51,533 --> 00:56:53,033
-  What?
-  Caesar.

598
00:56:53,034 --> 00:56:55,369
-  Impossible!
-  This one's still fresh.

599
00:56:55,370 --> 00:56:58,163
-  Huh?
- Someone you want to know more about.

600
00:56:58,164 --> 00:56:59,832
It couldn't be…

601
00:56:59,833 --> 00:57:01,583
Could it be my father?

602
00:57:01,584 --> 00:57:03,335
- Father!
- Father!

603
00:57:03,336 --> 00:57:04,336
Father!

604
00:57:04,337 --> 00:57:07,506
There's something I don't understand!
Tell me, Father!

605
00:57:07,507 --> 00:57:09,800
- Tell me!
- Father!

606
00:57:33,575 --> 00:57:36,452
The one
you really want to know about…

607
00:57:36,453 --> 00:57:38,537
Is yourself!

608
00:58:07,484 --> 00:58:11,945
Imagine you were living
a completely different life.

609
00:58:11,946 --> 00:58:13,114
What would it be like?

610
00:58:14,365 --> 00:58:17,326
Walking down the street eating ice cream.

611
00:58:17,327 --> 00:58:20,120
Or chatting at a roadside café.

612
00:58:20,121 --> 00:58:23,040
Or peeking through a shop window, then--

613
00:58:23,041 --> 00:58:26,460
Sorry, but you're talking about
a different world.

614
00:58:26,461 --> 00:58:27,795
I have no idea.

615
00:58:28,880 --> 00:58:31,340
I suppose you pity me.

616
00:58:31,341 --> 00:58:33,592
But I don't share it.

617
00:58:33,593 --> 00:58:35,844
There's nothing I can change.

618
00:58:35,845 --> 00:58:37,388
It's the life I've lived.

619
00:58:38,473 --> 00:58:42,268
Even if you died again
and disappeared for good?

620
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
I'm not afraid.

621
00:58:45,939 --> 00:58:49,525
In fact, I would like to disappear

622
00:58:49,526 --> 00:58:51,444
as soon as I avenge my father.

623
00:58:54,447 --> 00:58:57,700
Listen. Here's a popular song
from a faraway future.

624
00:58:58,785 --> 00:59:05,792
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

625
00:59:06,501 --> 00:59:13,466
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

626
00:59:14,551 --> 00:59:20,055
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

627
00:59:20,056 --> 00:59:27,021
<i>♪ Tell me everything about love ♪</i>

628
00:59:27,897 --> 00:59:32,901
<i>♪ My purpose for living ♪</i>

629
00:59:32,902 --> 00:59:39,534
<i>♪ Before I lose my heart ♪</i>

630
01:00:48,186 --> 01:00:53,690
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

631
01:00:53,691 --> 01:00:59,112
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

632
01:00:59,113 --> 01:01:03,450
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

633
01:01:03,451 --> 01:01:09,122
<i>♪ I want to know everything about love ♪</i>

634
01:01:09,123 --> 01:01:14,878
<i>♪ A secret hidden somewhere ♪</i>

635
01:01:14,879 --> 01:01:18,256
<i>♪ Find the key for it ♪</i>

636
01:01:18,257 --> 01:01:19,174
{\an8}Hijiri!

637
01:01:27,600 --> 01:01:29,559
<i>♪ Many encounters ♪</i>

638
01:01:29,560 --> 01:01:33,439
<i>♪ In this endless flow of time ♪</i>

639
01:01:35,316 --> 01:01:37,192
<i>♪ I will meet you ♪</i>

640
01:01:37,193 --> 01:01:40,195
<i>♪ In our promised time ♪</i>

641
01:01:40,196 --> 01:01:42,739
{\an8}That's… me!

642
01:01:42,740 --> 01:01:46,451
<i>♪ Everything I see ♪</i>

643
01:01:46,452 --> 01:01:49,913
<i>♪ Is shining brightly ♪</i>

644
01:01:49,914 --> 01:01:53,000
<i>♪ And will be reborn ♪</i>

645
01:01:53,668 --> 01:01:55,836
{\an8}Another… me!

646
01:01:55,837 --> 01:02:01,425
<i>♪ The wind, rain and rainbow ♪</i>

647
01:02:01,426 --> 01:02:05,721
<i>♪ Turn into song ♪</i>

648
01:02:05,722 --> 01:02:09,850
<i>♪ The world ♪</i>

649
01:02:09,851 --> 01:02:11,893
<i>♪ Is so beautiful ♪</i>

650
01:02:11,894 --> 01:02:15,480
<i>♪ Let the seed of me ♪</i>

651
01:02:15,481 --> 01:02:19,276
<i>♪ Break through ♪</i>

652
01:02:19,277 --> 01:02:25,908
<i>♪ Just as I am ♪</i>

653
01:02:30,621 --> 01:02:36,168
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

654
01:02:36,169 --> 01:02:42,007
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

655
01:02:42,008 --> 01:02:46,344
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

656
01:02:46,345 --> 01:02:51,558
<i>♪ Tell me everything about love ♪</i>

657
01:02:51,559 --> 01:02:55,228
<i>♪ My purpose for living ♪</i>

658
01:02:55,229 --> 01:03:01,693
<i>♪ Before I lose my heart ♪</i>

659
01:03:01,694 --> 01:03:06,948
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

660
01:03:06,949 --> 01:03:12,829
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

661
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
You blacked out all of a sudden.

662
01:03:41,818 --> 01:03:42,734
I saw it…

663
01:03:42,735 --> 01:03:44,986
- The era you live in.
- What?

664
01:03:44,987 --> 01:03:47,365
I traveled through time…

665
01:03:51,410 --> 01:03:53,078
{\an8}And then…

666
01:03:53,079 --> 01:03:56,414
{\an8}Hijiri, you danced… so well.

667
01:03:56,415 --> 01:03:57,332
{\an8}Hm?

668
01:03:58,626 --> 01:03:59,876
{\an8}That's probably not me.

669
01:03:59,877 --> 01:04:03,964
{\an8}No. You took the lead.

670
01:04:03,965 --> 01:04:06,634
{\an8}I was really happy.

671
01:04:09,679 --> 01:04:12,890
{\an8}If I had been born into a different era,

672
01:04:13,933 --> 01:04:16,352
{\an8}could I have been a different person?

673
01:04:17,812 --> 01:04:21,690
{\an8}Could I have avoided resigning myself

674
01:04:21,691 --> 01:04:25,987
{\an8}to all this suffering and frustration?

675
01:04:27,363 --> 01:04:29,948
{\an8}Scarlet. Don't cry.

676
01:04:29,949 --> 01:04:31,366
{\an8}I'm right here.

677
01:04:31,367 --> 01:04:35,287
You don't need to cry anymore.

678
01:06:11,425 --> 01:06:12,510
Hey.

679
01:06:13,678 --> 01:06:15,680
Are you a princess?

680
01:06:18,224 --> 01:06:19,391
No.

681
01:06:19,392 --> 01:06:22,103
You're so pretty, I was sure.

682
01:06:24,063 --> 01:06:27,774
I wish I was born as a princess.

683
01:06:27,775 --> 01:06:30,236
Bet you do, too. Right?

684
01:06:32,571 --> 01:06:36,950
If I were a princess,
there's one thing I'd wanna do.

685
01:06:36,951 --> 01:06:37,993
What's that?

686
01:06:37,994 --> 01:06:41,329
I wanna make a world
where kids like us don't have to die.

687
01:06:50,089 --> 01:06:50,923
Yeah.

688
01:07:04,270 --> 01:07:05,895
<i>Eternity…</i>

689
01:07:05,896 --> 01:07:11,234
This paradise lies above
the summit of the sacred mountains!

690
01:07:11,235 --> 01:07:15,572
Only the strong are fit to enter. Listen!

691
01:07:15,573 --> 01:07:20,160
Allow no others
to trespass upon its shores!

692
01:07:27,126 --> 01:07:28,877
Leave finding the princess to me,

693
01:07:28,878 --> 01:07:32,881
- Guildenstern and…
- To me, Rosencranz!

694
01:07:32,882 --> 01:07:36,384
- We will locate her swiftly…
- And go to Eternity.

695
01:07:38,763 --> 01:07:40,264
Yahoo!

696
01:07:59,533 --> 01:08:01,993
Let us pass through to Eternity!

697
01:08:01,994 --> 01:08:03,787
Take us to the summit!

698
01:08:03,788 --> 01:08:06,456
To the summit!

699
01:08:06,457 --> 01:08:08,250
Remove the wall!

700
01:08:08,793 --> 01:08:11,086
- Leave!
- Or we will shoot!

701
01:08:42,827 --> 01:08:46,287
Go! Eternity is just ahead!

702
01:09:01,220 --> 01:09:03,263
Take down Claudius's knights!

703
01:09:03,264 --> 01:09:05,390
Eternity is not theirs to keep!

704
01:09:05,391 --> 01:09:06,642
Charge!

705
01:10:17,755 --> 01:10:20,381
-  Please.
-  Don't kill me.

706
01:10:20,382 --> 01:10:22,967
-  Do not worry.
-  We are merely searching.

707
01:10:22,968 --> 01:10:25,511
Searching? Looking for who?

708
01:10:25,512 --> 01:10:26,846
The princess!

709
01:10:29,350 --> 01:10:31,100
Has anybody seen her?

710
01:10:31,101 --> 01:10:33,771
She has her hair braided back.

711
01:10:34,688 --> 01:10:37,607
-  Oh! Like this!
- Stop!

712
01:10:38,525 --> 01:10:40,777
-  Her hair is like this!
- It hurts…

713
01:10:40,778 --> 01:10:43,446
- Give her back!
- Shut up!

714
01:10:43,447 --> 01:10:46,574
Whoever gives us the princess goes free!

715
01:10:46,575 --> 01:10:50,870
Heck, come along with us to Eternity!

716
01:10:50,871 --> 01:10:52,121
Those are lies!

717
01:10:52,122 --> 01:10:54,958
I'll never be your slave.

718
01:10:54,959 --> 01:10:58,711
Then crawl around
the land of the dead forever.

719
01:10:58,712 --> 01:11:00,506
Let us search elsewhere.

720
01:11:03,050 --> 01:11:04,802
Huh? Wait.

721
01:11:06,595 --> 01:11:07,763
What's this?

722
01:11:09,431 --> 01:11:14,269
A gold coin from Denmark.
Why would you have such a thing?

723
01:11:16,730 --> 01:11:21,067
You know something about the princess?

724
01:11:21,068 --> 01:11:22,902
I don't know anything!

725
01:11:22,903 --> 01:11:25,446
Do not hide it from me. Speak!

726
01:11:25,447 --> 01:11:27,031
If you do not--

727
01:11:27,032 --> 01:11:29,660
Stop! Don't hurt her!

728
01:11:31,412 --> 01:11:32,662
The princess?

729
01:11:32,663 --> 01:11:34,456
We have found the princess!

730
01:11:36,458 --> 01:11:37,710
Get her up!

731
01:11:39,378 --> 01:11:40,795
{\an8}Princess…

732
01:11:42,089 --> 01:11:43,006
{\an8}Princess!

733
01:11:43,007 --> 01:11:45,342
Hurry and run! Go!

734
01:11:45,968 --> 01:11:48,303
We captured the princess!

735
01:11:48,304 --> 01:11:50,305
King Claudius will praise us!

736
01:11:50,306 --> 01:11:53,850
- With this…
- He will take us to Eternity!

737
01:11:58,355 --> 01:12:00,024
Scarlet!

738
01:12:06,155 --> 01:12:08,907
- Who the hell are you?
- Let her go!

739
01:12:10,075 --> 01:12:10,909
Huh?

740
01:12:11,785 --> 01:12:13,037
Can't shoot?

741
01:12:14,496 --> 01:12:15,872
What's stopping you?

742
01:12:15,873 --> 01:12:17,915
Is that a toy?

743
01:12:17,916 --> 01:12:20,543
Perhaps this lad
doesn't know how to use a bow?

744
01:12:23,547 --> 01:12:27,551
Why did you come here?

745
01:12:28,385 --> 01:12:29,469
I…

746
01:12:29,470 --> 01:12:33,639
What is your reason
for being in this place?

747
01:12:33,640 --> 01:12:34,892
<i>I…</i>

748
01:12:50,741 --> 01:12:51,824
I…!

749
01:12:53,243 --> 01:12:54,744
I…!

750
01:13:32,991 --> 01:13:33,826
{\an8}Hijiri!

751
01:13:37,538 --> 01:13:38,789
Are you all right?

752
01:13:39,790 --> 01:13:42,333
I'm okay. You?

753
01:13:42,334 --> 01:13:43,544
I'm fine.

754
01:13:48,132 --> 01:13:49,799
You have to live.

755
01:13:49,800 --> 01:13:50,843
I will.

756
01:14:15,993 --> 01:14:18,954
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

757
01:14:25,627 --> 01:14:31,675
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

758
01:14:35,554 --> 01:14:40,851
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

759
01:14:42,811 --> 01:14:49,776
<i>♪ I want to know everything about love ♪</i>

760
01:14:52,112 --> 01:14:56,783
<i>♪ My purpose for living ♪</i>

761
01:14:58,243 --> 01:15:00,662
<i>♪ Before I lose my heart ♪</i>

762
01:15:08,712 --> 01:15:11,006
<i>♪ Tell me about love ♪</i>

763
01:15:18,180 --> 01:15:23,310
<i>♪ It's a miracle everyone knows about ♪</i>

764
01:15:27,814 --> 01:15:32,819
<i>♪ It fills this heart ♪</i>

765
01:15:34,780 --> 01:15:39,743
<i>♪ I want to know everything about love ♪</i>

766
01:15:43,413 --> 01:15:48,961
<i>♪ A secret hidden somewhere ♪</i>

767
01:15:52,631 --> 01:15:57,636
<i>♪ Unravel it for me ♪</i>

768
01:16:10,107 --> 01:16:13,277
-  Defeat Claudius!
-  Head to the castle!

769
01:16:21,910 --> 01:16:23,953
-  He's not here.
-  Where is he?

770
01:16:23,954 --> 01:16:25,955
-  Did he run away?
-  Damn it!

771
01:16:38,885 --> 01:16:41,930
It's already light out again.

772
01:16:51,398 --> 01:16:52,732
Sorry.

773
01:17:29,144 --> 01:17:31,479
This is the summit.

774
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
But… There's no Stairway to Eternity!

775
01:17:37,569 --> 01:17:38,654
It's not here.

776
01:17:41,865 --> 01:17:44,533
I thought my uncle would be here.

777
01:17:44,534 --> 01:17:46,536
-  He is not here.
- What?

778
01:17:48,330 --> 01:17:50,998
He has already ascended to Eternity.

779
01:17:50,999 --> 01:17:54,586
And you will become nothingness
in the land of the dead.

780
01:18:10,727 --> 01:18:12,061
- Scarlet!
- Hey, now!

781
01:18:16,066 --> 01:18:19,860
Death by fall or death by sword.

782
01:18:19,861 --> 01:18:21,363
The choice is yours.

783
01:18:30,247 --> 01:18:31,331
You?!

784
01:18:31,998 --> 01:18:33,124
Cornelius!

785
01:18:33,125 --> 01:18:35,584
Do we have a rat?

786
01:18:39,047 --> 01:18:42,591
We punished you thoroughly
and took your weapons,

787
01:18:42,592 --> 01:18:43,884
yet you still stand?!

788
01:18:43,885 --> 01:18:45,302
Traitor!

789
01:18:45,303 --> 01:18:48,389
There will be no mercy this time,
only bullets!

790
01:18:49,474 --> 01:18:50,725
Voltemand!

791
01:18:50,726 --> 01:18:54,311
You traitorous dogs!
Why side with the princess?!

792
01:18:54,312 --> 01:18:56,314
We're done being your dogs.

793
01:18:57,023 --> 01:18:59,109
And done with you.

794
01:19:00,360 --> 01:19:03,237
Some cripple with a cane
could never beat me!

795
01:19:08,410 --> 01:19:10,537
Vanish into nothingness!

796
01:19:18,837 --> 01:19:20,172
Damn you!

797
01:19:26,595 --> 01:19:28,013
Move, Voltemand!

798
01:19:28,680 --> 01:19:31,140
Cornelius! Turn into nothingness!

799
01:19:48,492 --> 01:19:50,868
Your target is up there.

800
01:20:01,046 --> 01:20:03,965
You have made it this far.
Go have your revenge.

801
01:20:12,182 --> 01:20:14,141
Thank you.

802
01:22:56,846 --> 01:22:57,847
Is that…?

803
01:23:04,562 --> 01:23:05,897
O great gate!

804
01:23:06,648 --> 01:23:08,858
Door to Eternity!

805
01:23:09,567 --> 01:23:11,486
I am the king!

806
01:23:12,529 --> 01:23:13,904
Claudius!

807
01:23:13,905 --> 01:23:17,867
{\an8} Yet why do you shut your door?!

808
01:23:18,576 --> 01:23:20,787
{\an8}Why? Why?

809
01:23:24,207 --> 01:23:25,291
{\an8}Curses!

810
01:23:26,001 --> 01:23:29,003
{\an8}I've come this far. What am I missing?

811
01:23:36,970 --> 01:23:38,596
These bloody hands…

812
01:23:39,222 --> 01:23:42,182
My sins. O, my offense is rank…

813
01:23:42,183 --> 01:23:44,853
There is nothing else now
but to pray for salvation.

814
01:23:45,353 --> 01:23:48,147
Or is it too late for such things?

815
01:23:48,148 --> 01:23:49,190
And how?

816
01:23:49,733 --> 01:23:52,776
I still hold the spoils of my sins.

817
01:23:52,777 --> 01:23:56,030
The crown, the ambition, and the queen…

818
01:23:56,031 --> 01:23:57,698
How may one be pardoned?

819
01:24:00,160 --> 01:24:01,286
Penitence…

820
01:24:01,911 --> 01:24:04,289
It's the only way. I must repent.

821
01:24:08,543 --> 01:24:13,213
Forgive me, a man of many sins.

822
01:24:13,214 --> 01:24:14,549
Save me.

823
01:24:22,223 --> 01:24:26,810
I toiled my utmost
for countless unhappy people

824
01:24:26,811 --> 01:24:29,063
who seek Eternity.

825
01:24:29,064 --> 01:24:31,941
So please save me…

826
01:25:16,152 --> 01:25:19,823
King Claudius,
I understand your true intentions.

827
01:25:20,657 --> 01:25:21,783
However,

828
01:25:22,534 --> 01:25:24,536
I must ask one thing of you.

829
01:25:25,120 --> 01:25:28,080
Please, admit that you were wrong.

830
01:25:28,081 --> 01:25:30,707
That killing my father was a mistake.

831
01:25:30,708 --> 01:25:33,169
Ask for his daughter's forgiveness.

832
01:25:55,191 --> 01:25:56,985
Uncle.

833
01:26:01,114 --> 01:26:02,282
Uncle.

834
01:26:04,617 --> 01:26:06,368
Ask for forgiveness?

835
01:26:06,369 --> 01:26:07,369
What a joke!

836
01:26:09,873 --> 01:26:12,666
I have only one regret now.

837
01:26:12,667 --> 01:26:17,671
That I didn't torture your father more
before killing him,

838
01:26:17,672 --> 01:26:21,592
so that you may tremble in fear
and never defy me!

839
01:26:21,593 --> 01:26:24,094
I should have drained his blood,

840
01:26:24,095 --> 01:26:26,555
and stripped the meat from his bones

841
01:26:26,556 --> 01:26:29,183
as he begged me
for the sweet release of death.

842
01:26:29,184 --> 01:26:31,101
Had I made you watch that,

843
01:26:31,102 --> 01:26:33,520
you would not come before me now

844
01:26:33,521 --> 01:26:37,232
with your ridiculous, foolish words!

845
01:26:37,233 --> 01:26:42,404
And what of your penitence just now,
or your toil for the people?

846
01:26:42,405 --> 01:26:45,782
What benefit is there
in bringing others with me?

847
01:26:45,783 --> 01:26:48,869
{\an8}Eternity belongs to me!

848
01:26:48,870 --> 01:26:50,704
{\an8}Mine and mine alone!

849
01:26:57,545 --> 01:27:03,050
How is it that a man whose wretched heart
overflowing with greed stands here?

850
01:27:03,051 --> 01:27:06,053
You trample upon the hopes of others.

851
01:27:06,054 --> 01:27:08,723
How can you possibly enter Eternity?

852
01:27:09,390 --> 01:27:13,018
{\an8}Shall I have you feel
just a fraction of the pain and regret

853
01:27:13,019 --> 01:27:16,480
{\an8}my father did because of you?

854
01:27:16,481 --> 01:27:17,649
{\an8}Shall I show you?

855
01:27:23,529 --> 01:27:24,821
Forgive.

856
01:27:29,535 --> 01:27:31,119
Forgive.

857
01:27:49,013 --> 01:27:53,308
<i>Should I follow through
with my revenge?</i>

858
01:27:53,309 --> 01:27:55,686
<i>Or should I forgive all?</i>

859
01:28:00,191 --> 01:28:03,068
<i>Why must I suffer so?</i>

860
01:28:03,069 --> 01:28:05,237
<i>What is that binds me?</i>

861
01:28:05,238 --> 01:28:06,363
I don't know!

862
01:28:06,364 --> 01:28:08,907
<i>Can I not find a different way to live?</i>

863
01:28:08,908 --> 01:28:12,786
I don't know! I don't know! I don't know!

864
01:28:12,787 --> 01:28:14,246
<i>Then I am hopeless.</i>

865
01:28:14,247 --> 01:28:18,166
I can't help it!
This is how I've lived for so long!

866
01:28:18,167 --> 01:28:21,629
<i>True. Then, I am hopeless,
and this is the end.</i>

867
01:28:23,673 --> 01:28:25,841
Hatred drove me to learn swordsmanship.

868
01:28:25,842 --> 01:28:29,511
For vengeance, for my father,
and all who suffer.

869
01:28:29,512 --> 01:28:34,182
I have held myself back,
over and over again.

870
01:28:34,183 --> 01:28:37,519
I told myself,
"This is not how things should be."

871
01:28:37,520 --> 01:28:41,149
Until now, I have lived my life
without forgiving myself,

872
01:28:42,317 --> 01:28:44,819
without forgiving myself…

873
01:28:46,863 --> 01:28:50,700
without forgiving myself.

874
01:28:56,039 --> 01:28:57,414
Myself.

875
01:28:57,415 --> 01:28:58,874
Forgive.

876
01:28:58,875 --> 01:29:00,751
Myself…

877
01:29:00,752 --> 01:29:02,045
Forgive.

878
01:29:23,941 --> 01:29:25,026
Scarlet.

879
01:29:37,080 --> 01:29:38,247
Scarlet.

880
01:29:39,332 --> 01:29:40,624
Father!

881
01:29:40,625 --> 01:29:45,962
Stop this foolishness
of carrying out vengeance in my name.

882
01:29:47,632 --> 01:29:52,135
There must be another "you"
that you long for,

883
01:29:52,136 --> 01:29:56,890
that is not consumed
by hatred and vengeance.

884
01:29:58,768 --> 01:30:02,563
I want you to live your life
and treasure it.

885
01:30:05,733 --> 01:30:09,237
I want to see you shine, living freely.

886
01:30:09,904 --> 01:30:11,155
Father.

887
01:30:38,641 --> 01:30:40,183
Listen well.

888
01:30:40,184 --> 01:30:44,146
This is not a place for a girl like you,
the daughter of a failure!

889
01:30:44,147 --> 01:30:47,065
Eternity belongs to me.

890
01:30:47,066 --> 01:30:48,900
No one else may enter.

891
01:30:48,901 --> 01:30:53,613
Only me and my queen
shall pass through this gate!

892
01:30:53,614 --> 01:30:55,490
{\an8}Descend into nothingness!

893
01:30:55,491 --> 01:30:57,493
Follow your wretched father!

894
01:31:03,875 --> 01:31:07,128
I do not forgive you.

895
01:31:07,628 --> 01:31:09,963
I cannot forgive you. However…

896
01:31:11,632 --> 01:31:13,341
I am done fighting.

897
01:31:13,342 --> 01:31:17,179
For the sake of all who have wished
for an end to the conflict.

898
01:31:18,639 --> 01:31:21,766
It means there's a chance
for people in the future

899
01:31:21,767 --> 01:31:23,769
to live together in peace.

900
01:31:26,314 --> 01:31:29,983
{\an8}Wrap your empty ideals
in pretty words, you fool!

901
01:31:29,984 --> 01:31:32,528
{\an8}You shall disappear without a trace!

902
01:32:16,572 --> 01:32:18,574
Gertrude!

903
01:32:19,283 --> 01:32:21,744
Please! Help me!

904
01:32:22,870 --> 01:32:24,288
Eternity is…

905
01:32:25,039 --> 01:32:26,457
Gertrude!

906
01:32:27,416 --> 01:32:30,628
Eternity is right in front of us…

907
01:32:33,464 --> 01:32:35,548
I don't want to disappear!

908
01:32:35,549 --> 01:32:37,842
Don't let me become nothingness!

909
01:32:37,843 --> 01:32:40,096
I don't want to disappear!

910
01:32:41,430 --> 01:32:42,932
Help me!

911
01:32:47,186 --> 01:32:48,771
{\an8}Gertrude!

912
01:32:49,647 --> 01:32:52,316
{\an8}Save me! I don't want to die!

913
01:32:52,942 --> 01:32:55,694
{\an8}I don't want to die!

914
01:33:50,458 --> 01:33:51,584
Finally…

915
01:33:53,127 --> 01:33:56,004
I've finally seen things
through to the end.

916
01:33:56,005 --> 01:33:59,299
I can disappear in peace now.

917
01:33:59,300 --> 01:34:02,178
You're wrong about that, Scarlet.

918
01:34:02,845 --> 01:34:04,138
What?

919
01:34:05,264 --> 01:34:11,061
Humans still
call this place Otherworld,

920
01:34:11,062 --> 01:34:12,687
Eternity and so on.

921
01:34:12,688 --> 01:34:14,856
But they are sorely mistaken.

922
01:34:14,857 --> 01:34:19,903
This is a world where life and death
are in coexistence, not conflict.

923
01:34:19,904 --> 01:34:22,947
Not only life and death, but time as well.

924
01:34:22,948 --> 01:34:27,160
Here, the past and future blur together.

925
01:34:27,161 --> 01:34:30,414
That is why you are together.

926
01:34:31,415 --> 01:34:32,500
Now,

927
01:34:33,626 --> 01:34:38,755
there is one among you two who yet lives.

928
01:34:38,756 --> 01:34:40,715
Not dead?

929
01:34:40,716 --> 01:34:45,095
The time for the living to awaken
is fast approaching.

930
01:34:45,096 --> 01:34:47,555
That individual cannot be here.

931
01:34:47,556 --> 01:34:53,061
The time has nearly come to return
to the place from whence they came.

932
01:34:53,062 --> 01:34:55,855
Yes. You mean him.

933
01:34:55,856 --> 01:34:59,067
He's said from the beginning,
that he's not dead.

934
01:34:59,068 --> 01:35:02,195
That he came here by some mistake. So…

935
01:35:02,196 --> 01:35:04,239
You're wrong. It's not me.

936
01:35:04,240 --> 01:35:05,241
What?

937
01:35:05,908 --> 01:35:08,201
It's you, Scarlet.

938
01:35:10,162 --> 01:35:12,872
It's come back to me. I really did die.

939
01:35:13,999 --> 01:35:15,834
<i>ER headquarters
to all ambulances.</i>

940
01:35:15,835 --> 01:35:19,296
<i>Ambulances have been sent out.
Two men have been found unconscious.</i>

941
01:35:21,006 --> 01:35:22,882
<i>That's all from ER headquarters.</i>

942
01:35:24,051 --> 01:35:27,137
<i>Urgent. Urgent.
ER headquarters to all departments.</i>

943
01:35:27,138 --> 01:35:30,014
<i>- Suspected knife attack.
-</i>

944
01:35:30,015 --> 01:35:32,016
<i>The suspect has not been apprehended.</i>

945
01:35:32,017 --> 01:35:34,520
<i>Be alert for the suspect's movements.</i>

946
01:35:38,190 --> 01:35:39,483
<i>I didn't plan on dying.</i>

947
01:35:40,192 --> 01:35:42,862
<i>I just acted on instinct
and jumped in between.</i>

948
01:35:43,446 --> 01:35:46,656
<i>That's why I didn't realize
that I was dead.</i>

949
01:35:46,657 --> 01:35:48,908
<i>I kept believing I was alive.</i>

950
01:35:50,494 --> 01:35:55,082
I'm dead. You're the one who's alive.

951
01:36:00,004 --> 01:36:01,796
It isn't me.

952
01:36:01,797 --> 01:36:03,340
It couldn't be me!

953
01:36:11,599 --> 01:36:13,642
<i>The blade reached my organs.</i>

954
01:36:14,727 --> 01:36:17,604
<i>I stopped the bleeding for a while,</i>

955
01:36:17,605 --> 01:36:19,273
<i>but it started again.</i>

956
01:36:25,821 --> 01:36:27,197
No…

957
01:36:27,198 --> 01:36:29,199
You're wrong! It's not me!

958
01:36:29,200 --> 01:36:31,202
Hijiri! You have to live!

959
01:36:32,036 --> 01:36:35,748
Then I'll stay here! I'll stay with you!

960
01:36:37,082 --> 01:36:38,792
{\an8} Oh, God…

961
01:36:40,878 --> 01:36:43,671
Bring Hijiri back to life, not me!

962
01:36:43,672 --> 01:36:44,839
No.

963
01:36:44,840 --> 01:36:46,800
Please! He can take my place!

964
01:36:47,676 --> 01:36:48,802
No.

965
01:37:01,065 --> 01:37:03,191
I shouldn't be the one to live.

966
01:37:03,192 --> 01:37:06,361
I was the one
who was obsessed with revenge.

967
01:37:08,656 --> 01:37:09,532
No.

968
01:37:10,324 --> 01:37:13,326
- You need to live, Scarlet.
- I don't want to.

969
01:37:13,327 --> 01:37:16,204
Live. Say clearly that you want to live.

970
01:37:16,205 --> 01:37:17,121
No!

971
01:37:17,122 --> 01:37:18,873
Say you want to live!

972
01:37:18,874 --> 01:37:21,209
No! It means parting with you, Hijiri!

973
01:37:21,210 --> 01:37:23,836
It's fine that way! You need to live!

974
01:37:23,837 --> 01:37:26,507
- I don't want to be apart!
- Say you want to live!

975
01:37:27,216 --> 01:37:30,343
Put it into words!
"I want to live! I want to live!"

976
01:37:31,262 --> 01:37:34,055
I… want to… live.

977
01:37:34,056 --> 01:37:35,848
More! "I want to live!"

978
01:37:37,851 --> 01:37:39,894
I want to live!

979
01:37:39,895 --> 01:37:43,565
- More!
- I want to live! I want to live!

980
01:37:43,566 --> 01:37:45,526
I want to live!

981
01:37:46,527 --> 01:37:49,320
I'll live, and in exchange,

982
01:37:49,321 --> 01:37:51,364
by the time you're born,

983
01:37:51,365 --> 01:37:54,158
I'm going to make it
a world with less conflict.

984
01:37:54,159 --> 01:37:58,913
If the future changes,
surely you won't be killed, right?

985
01:38:00,082 --> 01:38:03,919
For that, I'll do everything that I can!

986
01:38:04,712 --> 01:38:07,590
Then you can live longer, too, Hijiri!

987
01:38:08,674 --> 01:38:12,552
You can have a family, raise kids,

988
01:38:12,553 --> 01:38:14,888
and grow into a fine old man!

989
01:39:28,629 --> 01:39:31,006
What is it…

990
01:39:32,091 --> 01:39:33,676
to be human?

991
01:39:34,301 --> 01:39:36,011
What is it to die?

992
01:39:37,554 --> 01:39:38,972
To live?

993
01:39:40,516 --> 01:39:41,809
And…

994
01:39:44,687 --> 01:39:47,231
what is love?

995
01:40:07,376 --> 01:40:09,794
Your Highness?

996
01:40:09,795 --> 01:40:11,254
The princess!

997
01:40:13,424 --> 01:40:15,759
The princess has come back to us!

998
01:40:16,427 --> 01:40:19,011
-  To be sure!
-  The antidote worked!

999
01:40:19,012 --> 01:40:21,014
It's a miracle!

1000
01:40:43,412 --> 01:40:46,290
It happened
while you lay in your coma.

1001
01:40:47,082 --> 01:40:51,962
He drank from a cup
intended for the one he was to slay.

1002
01:40:52,588 --> 01:40:53,464
And then…

1003
01:40:54,381 --> 01:40:56,133
His was a sudden end.

1004
01:41:01,305 --> 01:41:02,723
Why are you still alive?

1005
01:41:03,807 --> 01:41:05,850
Why is my husband dead,

1006
01:41:05,851 --> 01:41:08,270
yet you are here and not in Hell?

1007
01:41:09,188 --> 01:41:10,189
Why?!

1008
01:41:23,535 --> 01:41:29,124
Surely you wanted to exact revenge
with your own hands.

1009
01:41:31,293 --> 01:41:33,336
No, all is done.

1010
01:41:33,337 --> 01:41:34,379
Pardon?

1011
01:41:35,172 --> 01:41:38,842
Finally,
my journey has come to an end.

1012
01:41:40,511 --> 01:41:44,138
May God bless the new queen.

1013
01:41:44,139 --> 01:41:46,933
Glory to our new queen!

1014
01:41:46,934 --> 01:41:48,226
May glory be!

1015
01:42:02,241 --> 01:42:04,368
-  Our new queen!
- Yes?

1016
01:42:04,993 --> 01:42:09,914
Can you promise not to oppress us
like the previous king?

1017
01:42:09,915 --> 01:42:12,875
I'm tired of the poor always
being the fool.

1018
01:42:12,876 --> 01:42:15,127
That's right!

1019
01:42:23,595 --> 01:42:24,887
My people!

1020
01:42:24,888 --> 01:42:30,017
If you will have me
as the leader of this country,

1021
01:42:30,018 --> 01:42:33,729
I will serve for the sake
of happiness for all.

1022
01:42:37,693 --> 01:42:41,195
Friendship and trust with our neighbors.
Not hostility.

1023
01:42:41,196 --> 01:42:43,698
Preventing the deaths of children.

1024
01:42:43,699 --> 01:42:46,826
Even if I must endure suffering and pain,

1025
01:42:46,827 --> 01:42:51,957
I pledge never to give up until I find
a path forward without conflict.

1026
01:42:55,002 --> 01:42:59,965
For all who have died
wishing for an end to war.

1027
01:43:03,010 --> 01:43:06,889
And for all who are yet to be born
wishing for happiness.

1028
01:43:13,896 --> 01:43:18,775
Can there… really be a world
without war in the future?

1029
01:43:21,403 --> 01:43:22,279
Yes.

1030
01:43:22,988 --> 01:43:25,741
With your help, there can be.

1031
01:43:28,869 --> 01:43:32,706
Then, we'll also believe in you
and never give up.

1032
01:43:33,290 --> 01:43:35,042
- Me too!
- Me too!

1033
01:43:35,792 --> 01:43:38,753
-  I support you.
-  We will!

1034
01:43:43,717 --> 01:43:46,762
Glory to our new leader!

1035
01:43:48,013 --> 01:43:50,598
May glory be!

