1
00:00:02,878 --> 00:00:06,632
[carro em marcha lenta]

2
00:00:10,719 --> 00:00:12,011
[expira]

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,806
Hum...

4
00:00:17,893 --> 00:00:19,311
[porta do carro se abre]

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
- [HINAGIKU] Sakura.
- Hã?

6
00:00:22,147 --> 00:00:27,277
Ai... Aqui fica perto
da Vila da Primavera?

7
00:00:27,444 --> 00:00:28,779
[SAKURA] Hã?

8
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Sim, mas ela fica mais
pro meio das montanhas.

9
00:00:31,991 --> 00:00:34,660
Vocêê percebeu pelas árvores
e montanhas daqui?

10
00:00:35,034 --> 00:00:38,455
[HINAGIKU]
É o que estou sentindo.

11
00:00:39,540 --> 00:00:42,083
A veia espiritual.

12
00:00:42,626 --> 00:00:44,627
Isso vem até...

13
00:00:44,628 --> 00:00:46,964
Aquela garota se lembra.

14
00:00:48,465 --> 00:00:50,634
[♪ música de abertura]

15
00:01:33,635 --> 00:01:40,726
AGENTS OF THE FOUR SEASONS
DANCE OF SPRING

16
00:02:18,346 --> 00:02:20,222
[vento uivando]

17
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
[ROSEI] A Primavera recusou
o envio de seguranças extras?

18
00:02:23,602 --> 00:02:25,436
A Sakura
se sentiu incomodada?

19
00:02:25,437 --> 00:02:27,354
[ITECHO] Não,
não foi isso, não.

20
00:02:27,355 --> 00:02:28,522
Foi a Seção da Primavera

21
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
do Gabinete das Estações
que se opôôs.

22
00:02:30,442 --> 00:02:33,069
Eles criticaram o fato
de termos enviado seguranças

23
00:02:33,070 --> 00:02:34,570
sem consultar a Primavera.

24
00:02:34,571 --> 00:02:35,572
Foi apenas isso.

25
00:02:35,739 --> 00:02:37,573
[ROSEI] Elas foram atacadas
por bandidos.

26
00:02:37,574 --> 00:02:39,408
Não havia tempo
pra ficar discutindo

27
00:02:39,409 --> 00:02:40,368
esse tipo de coisa.

28
00:02:40,577 --> 00:02:41,911
Eles alegaram
que o ataque

29
00:02:41,912 --> 00:02:43,788
teve como alvo
a Mansão de Verão

30
00:02:43,789 --> 00:02:47,001
e não a Agente
e a Guarda da Primavera.

31
00:02:47,166 --> 00:02:49,752
Dispensaram as duas pessoas
que já tínhamos enviado?

32
00:02:49,753 --> 00:02:52,630
[ITECHO] Consegui fazer com que
ao menos aceitassem isso.

33
00:02:52,631 --> 00:02:54,966
Embora tenha parecido
ser muito a contragosto.

34
00:02:54,967 --> 00:02:56,051
[Rosei suspira]

35
00:02:56,802 --> 00:02:59,386
Itecho,
tanto a Vila da Primavera

36
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
de dez anos atrás, quanto
o Gabinete das Estações agora...

37
00:03:02,349 --> 00:03:03,933
Não acha que tem
algo de estranho

38
00:03:03,934 --> 00:03:06,102
na forma como tratam
a Hinagiku e a Sakura?

39
00:03:06,103 --> 00:03:07,895
Principalmente
a Vila da Primavera.

40
00:03:07,896 --> 00:03:09,815
Afinal, ela é a Agente deles.

41
00:03:10,107 --> 00:03:11,817
Mesmo que surja...

42
00:03:12,359 --> 00:03:15,362
que surja uma substituta
quando ela morrer.

43
00:03:16,113 --> 00:03:17,572
[inspira profundamente]

44
00:03:18,490 --> 00:03:19,949
Vocêê acha...

45
00:03:19,950 --> 00:03:22,786
que o nascimento da Hinagiku
tem algo a ver com isso?

46
00:03:23,037 --> 00:03:25,539
Espera um pouco,
vocêê já sabia disso?

47
00:03:25,789 --> 00:03:28,248
[ROSEI] Certa vez,
ouvi por acaso

48
00:03:28,249 --> 00:03:29,834
vocêê e a Sakura conversando,

49
00:03:29,835 --> 00:03:33,046
mas... não sei muita coisa.

50
00:03:33,047 --> 00:03:36,007
E se for necessário
pra protegêê-la,

51
00:03:36,008 --> 00:03:37,092
preciso saber mais.

52
00:03:37,425 --> 00:03:40,012
Por favor, me conte.

53
00:03:40,512 --> 00:03:42,596
[Sakura grita, grunhe]

54
00:03:42,597 --> 00:03:43,807
[choraminga]

55
00:03:44,183 --> 00:03:46,851
Por favor, me perdoa,
mestra Hinagiku.

56
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
Como pude ser
tão descuidada?

57
00:03:49,188 --> 00:03:52,065
Hã? O que foi Sakura?

58
00:03:52,066 --> 00:03:54,150
Eu esqueci
de trazer os doces

59
00:03:54,151 --> 00:03:56,276
que eu tinha planejado
comer aqui!

60
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
- Hã?
- Que erro terrível!

61
00:03:58,197 --> 00:04:00,114
Eu não sou digna
de ser sua serva!

62
00:04:00,115 --> 00:04:02,533
- [soluçando]
- Isso não é verdade não.

63
00:04:02,534 --> 00:04:03,617
É sim!

64
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Pra preencher a sua barriga

65
00:04:05,162 --> 00:04:07,329
e restaurar suas energias
antes do ritual,

66
00:04:07,330 --> 00:04:09,790
eu tinha escolhido
daifuku de morango!

67
00:04:09,791 --> 00:04:11,667
Com o máximo de cuidado!

68
00:04:11,668 --> 00:04:12,752
Hã?

69
00:04:12,753 --> 00:04:15,253
E eu acabei esquecendo!

70
00:04:15,254 --> 00:04:17,590
Idiota!
Sakura idiota! Idiota!

71
00:04:17,591 --> 00:04:20,176
Eu sou a maior idiota
de Yamato! [chora]

72
00:04:20,177 --> 00:04:22,469
Não se preocupe, Sakura.

73
00:04:22,470 --> 00:04:25,973
Hinagiku não está
com fome não.

74
00:04:25,974 --> 00:04:27,266
[estôômago ronca]

75
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
[♪ música côômica]

76
00:04:30,562 --> 00:04:31,730
[exclama]

77
00:04:32,147 --> 00:04:35,609
[SAKURA] Eu sinto muitíssimo!
[voz ecoa]

78
00:04:36,526 --> 00:04:38,112
[frasco metálico tilintando]

79
00:04:38,653 --> 00:04:40,030
[líquido sendo servido]

80
00:04:42,908 --> 00:04:44,743
[HINAGIKU] Escuta, Sakura.

81
00:04:45,535 --> 00:04:48,871
Que tal a gente
comer isto juntas

82
00:04:48,872 --> 00:04:51,416
no lugar do doce
que esqueceu?

83
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
Hã?

84
00:04:55,963 --> 00:04:58,380
Eu sinto muito mesmo,
mestre Hinagiku.

85
00:04:58,381 --> 00:05:01,508
Hum... Poxa. Sakura,

86
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
vocêê tá proibida

87
00:05:03,262 --> 00:05:05,597
- de pedir desculpas por hoje.
- [Sakura grunhe]

88
00:05:09,977 --> 00:05:11,561
Está gostoso?

89
00:05:13,772 --> 00:05:16,191
[SAKURA] Tá, sim,
mestra Hinagiku.

90
00:05:18,359 --> 00:05:19,402
[dá uma risadinha]

91
00:05:21,238 --> 00:05:23,572
[ITECHO] Até que parte
da história vocêê sabe?

92
00:05:23,573 --> 00:05:25,032
Que a Hinagiku

93
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
é filha ilegítima.

94
00:05:27,661 --> 00:05:30,205
Hum. O pai da Srta. Hinagiku

95
00:05:30,622 --> 00:05:32,456
é Shungetsu Kayo.

96
00:05:32,457 --> 00:05:34,835
Ele é líder do clã Kayo,

97
00:05:35,334 --> 00:05:38,297
uma família proeminente
na Vila da Primavera.

98
00:05:38,839 --> 00:05:40,589
Dizem que um dia

99
00:05:40,590 --> 00:05:42,634
ele será o líder da vila.

100
00:05:42,926 --> 00:05:45,219
E vocêê já conheceu
a mãe dela, é claro,

101
00:05:45,220 --> 00:05:47,638
a antiga Agente da Primavera,
Kobai Yukiyanagi.

102
00:05:47,639 --> 00:05:50,142
Shungetsu e ela
já haviam sido noivos.

103
00:05:50,517 --> 00:05:52,101
[ROSEI] Eles eram noivos?

104
00:05:52,102 --> 00:05:54,479
Então como as coisas
ficaram desse jeito?

105
00:05:54,646 --> 00:05:56,856
[ITECHO] Já ouviu falar
do clã Shirafuji?

106
00:05:56,857 --> 00:05:58,858
[ROSEI] É um clã antigo
e de prestígio

107
00:05:58,859 --> 00:06:01,568
que tem muita influêência
dentro e fora da vila. Não é?

108
00:06:01,569 --> 00:06:05,364
[ITECHO] A filha do Shirafuji
se apaixonou por Shungetsu.

109
00:06:06,200 --> 00:06:08,575
[ROSEI] Julgaram que casar
com ela seria melhor

110
00:06:08,576 --> 00:06:11,538
do que com a Agente,
que se manteria por uma geração,

111
00:06:11,663 --> 00:06:13,247
e o noivado foi desfeito?

112
00:06:13,248 --> 00:06:14,665
[ITECHO] Foi sim.

113
00:06:14,666 --> 00:06:16,167
E ele ainda teve um filho

114
00:06:16,168 --> 00:06:18,419
com a sua esposa oficial,
a Shirafuji.

115
00:06:18,879 --> 00:06:20,629
Contudo,
um casamento assim

116
00:06:20,630 --> 00:06:22,924
não tinha como dar certo,
vamos combinar.

117
00:06:23,424 --> 00:06:25,092
[ROSEI] Foi quando a Hinagiku

118
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
veio a este mundo.

119
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
[ITECHO] Toda a vila
ficou sabendo

120
00:06:28,638 --> 00:06:30,388
desse amor proibido,

121
00:06:30,389 --> 00:06:32,474
e a esposa dele
tentou atacar

122
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
tanto a Srta. Kobai

123
00:06:33,852 --> 00:06:35,979
quanto a recém-nascida Hinagiku.

124
00:06:37,605 --> 00:06:39,439
Mas parece que depois

125
00:06:39,440 --> 00:06:40,858
de todo esse incidente,

126
00:06:40,859 --> 00:06:42,903
as duas passaram
a viver fora da vila.

127
00:06:43,237 --> 00:06:45,821
Como a Srta. Kobai
costumava sair com frequêência,

128
00:06:45,822 --> 00:06:48,533
a avó é quem cuidava
da Srta. Hinagiku.

129
00:06:48,783 --> 00:06:49,867
No entanto,

130
00:06:49,868 --> 00:06:51,577
a avó dela faleceu

131
00:06:51,578 --> 00:06:54,873
e logo depois
a Srta. Kobai também adoeceu.

132
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
[sorve]

133
00:06:58,459 --> 00:07:02,297
De certa forma,
tem coisas que vêêm àà mente.

134
00:07:02,505 --> 00:07:06,342
Pode ser pela proximidade
da Vila da Primavera

135
00:07:06,343 --> 00:07:07,468
ou talvez...

136
00:07:07,969 --> 00:07:10,429
Tá falando
de memórias do passado?

137
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Sim.

138
00:07:12,057 --> 00:07:13,141
Só que...

139
00:07:14,059 --> 00:07:17,938
não são as memórias
da Hinagiku.

140
00:07:18,772 --> 00:07:21,566
São as lembranças dela.

141
00:07:26,405 --> 00:07:28,906
É a sua primavera, mãe!

142
00:07:28,907 --> 00:07:32,076
A minha mãe é
a Agente da Primavera.

143
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Não é incrível?

144
00:07:33,954 --> 00:07:36,455
Eu vou guardar isto
de lembrança.

145
00:07:36,915 --> 00:07:38,665
Já que é
a primeira primavera

146
00:07:38,666 --> 00:07:40,334
que eu passo
com a minha mãe.

147
00:07:40,335 --> 00:07:42,796
- [KOBAI] Hinagiku, devolva isso.
- [HINAGIKU] Hã?

148
00:07:43,922 --> 00:07:46,006
A pessoa que vocêê
vai conhecer agora

149
00:07:46,007 --> 00:07:48,635
não gosta de crianças
que fazem esse tipo de coisa.

150
00:07:49,428 --> 00:07:51,679
Hum... Mas, mamãe...

151
00:07:52,013 --> 00:07:53,723
[KOBAI] Por favor, Hinagiku.

152
00:07:54,599 --> 00:07:55,976
Eu quero...

153
00:07:56,435 --> 00:07:58,645
que ele goste de vocêê.

154
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
[HINAGIKU] Tá...

155
00:08:06,320 --> 00:08:07,612
Me desculpa.

156
00:08:10,282 --> 00:08:13,452
[Hinagiku choraminga]

157
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
[passos]

158
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
Hã?

159
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
Olá, Kobai.
Que bom que veio.

160
00:08:34,764 --> 00:08:37,017
[KOBAI] Diga a ele
o que nós ensaiamos.

161
00:08:37,476 --> 00:08:40,353
Eu me chamo Hinagiku Yukiyanagi.

162
00:08:40,354 --> 00:08:42,062
Vim de Akebono.

163
00:08:42,063 --> 00:08:44,815
Sou filha de Kobai Yukiyanagi.

164
00:08:44,816 --> 00:08:47,194
Vou fazer cinco anos este ano.

165
00:08:48,278 --> 00:08:50,071
[SHUNGETSU]
Eu sou Shungetsu Kayo.

166
00:08:50,489 --> 00:08:52,073
Como vocêê
tá se sentindo?

167
00:08:52,324 --> 00:08:53,657
Eu estou bem hoje.

168
00:08:53,658 --> 00:08:55,659
[SHUNGETSU]
Não pode estar bem apenas hoje.

169
00:08:55,660 --> 00:08:58,496
Preparei um lugar tranquilo
onde vocêê pode descansar.

170
00:08:58,497 --> 00:08:59,830
Vá se cuidar.

171
00:08:59,831 --> 00:09:02,124
[KOBAI] Conto com vocêê
pra cuidar da Hinagiku.

172
00:09:02,125 --> 00:09:03,292
Para com isso!

173
00:09:03,293 --> 00:09:05,878
Pra começar,
se vocêê tivesse me ouvido

174
00:09:05,879 --> 00:09:09,006
e vindo sozinha antes,
isso não teria acontecido!

175
00:09:09,007 --> 00:09:11,426
- Não seja mau com a minha mãe!
- [SHUNGETSU] Hã?

176
00:09:13,387 --> 00:09:14,470
[grunhe irritada]

177
00:09:14,471 --> 00:09:15,971
- Hã?
- [KOBAI] Hinagiku,

178
00:09:15,972 --> 00:09:17,474
está tudo bem.

179
00:09:17,974 --> 00:09:19,641
Esse homem,

180
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
ele é o seu pai.

181
00:09:21,186 --> 00:09:22,186
[HINAGIKU] Ah...

182
00:09:22,187 --> 00:09:23,645
Ele é o...

183
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
Ele é o meu pai?

184
00:09:25,273 --> 00:09:26,941
Sim, isso mesmo.

185
00:09:27,526 --> 00:09:28,693
Mas é que...

186
00:09:29,903 --> 00:09:31,779
Não, não é nada.

187
00:09:33,656 --> 00:09:36,368
Ele vai proteger vocêê
depois que...

188
00:09:36,493 --> 00:09:38,661
que eu não estiver mais
neste mundo.

189
00:09:38,995 --> 00:09:40,578
Vocêê vai...

190
00:09:40,579 --> 00:09:43,581
manifestar
a primavera de novo, mãe?

191
00:09:43,582 --> 00:09:45,334
Mas já é primavera.

192
00:09:45,335 --> 00:09:48,170
[KOBAI] A verdade é que
não estou me sentindo muito bem.

193
00:09:48,171 --> 00:09:50,549
Por isso,
eu preciso me tratar.

194
00:09:51,216 --> 00:09:54,093
Vocêê vai ficar bem
sem mim, Hinagiku.

195
00:09:54,094 --> 00:09:56,470
Não será muito diferente
do que de costume.

196
00:09:56,471 --> 00:09:59,806
[HINAGIKU] Justo agora
que conseguimos ficar juntas.

197
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Mas eu sou uma mulher má.

198
00:10:02,269 --> 00:10:05,354
Se eu ficar junto,
vão falar mal de vocêê também.

199
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
E vocêê vai poder ter
uma vida mais feliz sem mim.

200
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
Eu não me importo
se falarem mal de mim

201
00:10:11,111 --> 00:10:12,610
ou se eu não for feliz.

202
00:10:12,611 --> 00:10:14,989
Eu quero ficar
com vocêê, mamãe!

203
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
[Kobai suspira]

204
00:10:17,492 --> 00:10:19,286
Desculpa, Hinagiku.

205
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
Com certeza,
muitas coisas tristes

206
00:10:21,955 --> 00:10:23,372
ainda vão acontecer.

207
00:10:23,373 --> 00:10:24,583
Mas...

208
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
por favor, seja paciente.

209
00:10:27,419 --> 00:10:30,671
Seja paciente
e aguarde pela batalha.

210
00:10:31,131 --> 00:10:34,383
[HINAGIKU] Ser paciente
e aguardar pela batalha?

211
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
[KOBAI] Isso.

212
00:10:35,676 --> 00:10:37,886
Mesmo que haja
momentos de sofrimento,

213
00:10:37,887 --> 00:10:39,221
sobreviva.

214
00:10:39,222 --> 00:10:41,265
Pode fugir pra sobreviver.

215
00:10:41,266 --> 00:10:45,644
Fugir não é perder.
Primeiro vocêê precisa viver.

216
00:10:46,521 --> 00:10:49,440
Espere pelo dia
em que poderá lutar novamente.

217
00:10:49,441 --> 00:10:51,568
Mantenha uma lââmina
em seu coração.

218
00:10:52,444 --> 00:10:55,321
Com certeza, o dia de florescer
novamente virá.

219
00:10:55,322 --> 00:10:56,448
[Hinagiku choraminga]

220
00:10:56,864 --> 00:10:58,407
Mas eu não quero lutar.

221
00:10:58,408 --> 00:10:59,741
Eu sei,

222
00:10:59,742 --> 00:11:02,454
mas há momentos
em que precisamos lutar.

223
00:11:03,288 --> 00:11:06,332
Eu gostaria
de te proteger de tudo.

224
00:11:06,333 --> 00:11:08,917
Mas vocêê tem
a sua própria vida

225
00:11:08,918 --> 00:11:12,505
e só vocêê pode viver
a sua vida, Hinagiku.

226
00:11:12,506 --> 00:11:13,798
[Hinagiku soluça]

227
00:11:14,424 --> 00:11:16,550
- Hã?
- [SHUNGETSU] Já chegou a hora.

228
00:11:16,551 --> 00:11:18,969
- [HINAGIKU] Não! Não! Mamãe!
- [KOBAI] Hã?

229
00:11:18,970 --> 00:11:20,304
[chorando] Não!

230
00:11:20,305 --> 00:11:22,557
Hinagiku,
seja uma boa menina!

231
00:11:22,890 --> 00:11:24,099
[HINAGIKU] Mãe...

232
00:11:24,100 --> 00:11:26,519
Eu vou ter
que ficar em casa de novo.

233
00:11:26,520 --> 00:11:29,188
Até quando vou ter
que me comportar bem?

234
00:11:29,189 --> 00:11:31,482
[KOBAI]
Seja boazinha pra sempre!

235
00:11:31,483 --> 00:11:33,400
[HINAGIKU]
Eu vou me comportar bem.

236
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Eu serei uma boa menina.

237
00:11:34,861 --> 00:11:38,156
Então... vamos nos ver
de novo no verão?

238
00:11:39,449 --> 00:11:41,408
E no outono?

239
00:11:41,409 --> 00:11:43,285
[Kobai soluçando]

240
00:11:43,286 --> 00:11:46,288
E no inverno?
Quando chegar o inverno,

241
00:11:46,289 --> 00:11:48,957
vamos poder nos ver, mamãe?

242
00:11:48,958 --> 00:11:51,627
- Responde.
- Só muito depois!

243
00:11:51,628 --> 00:11:55,465
[♪ música emotiva]

244
00:11:57,300 --> 00:12:00,220
[KOBAI] Vamos brincar
de esconde-esconde, Hinagiku.

245
00:12:01,720 --> 00:12:04,140
Até eu te chamar,
vocêê não pode vir.

246
00:12:04,307 --> 00:12:06,184
Não pode vir me procurar.

247
00:12:06,351 --> 00:12:07,934
Um dia, Hinagiku,

248
00:12:07,935 --> 00:12:09,853
quando vocêê estiver
com tanto sono

249
00:12:09,854 --> 00:12:12,105
que mal vai conseguir
manter os olhos abertos,

250
00:12:12,106 --> 00:12:14,733
vou te avisar
que pode vir me procurar.

251
00:12:15,026 --> 00:12:16,985
[choraminga] Não!

252
00:12:16,986 --> 00:12:20,615
Mamãe, por favor,
não me deixa sozinha!

253
00:12:22,075 --> 00:12:23,910
Eu vou me comportar.

254
00:12:24,743 --> 00:12:26,913
Então não me deixe sozinha.

255
00:12:30,208 --> 00:12:31,959
[Hinagiku chorando]

256
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Não me deixe sozinha.

257
00:12:35,213 --> 00:12:36,839
[música para]

258
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
[respira fundo]

259
00:12:43,846 --> 00:12:45,056
Mamãe...

260
00:12:46,807 --> 00:12:47,975
[baque]

261
00:12:48,268 --> 00:12:49,310
Mamãe...

262
00:12:50,103 --> 00:12:51,187
Hã?!

263
00:12:51,646 --> 00:12:57,693
Dói! Dói! Dói!

264
00:12:57,694 --> 00:13:00,863
Dói! Dói! Dói!

265
00:13:01,698 --> 00:13:03,742
[♪ música sombria]

266
00:13:06,244 --> 00:13:07,704
[HINAGIKU] Para com isso.

267
00:13:08,204 --> 00:13:10,749
Não chama meu nome.

268
00:13:11,249 --> 00:13:12,666
[ofega]

269
00:13:12,667 --> 00:13:14,127
Tôô com medo.

270
00:13:16,795 --> 00:13:19,590
[HOMEM 1] Como a filha dela
se tornou a próxima Agente?

271
00:13:19,591 --> 00:13:20,883
[HOMEM 2] Que mau agouro!

272
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
[HOMEM 3] Espero que não seja
um mau presságio.

273
00:13:23,136 --> 00:13:25,345
[HOMEM 4] O quêê?
Quem poderia imaginar?

274
00:13:25,346 --> 00:13:26,598
É amaldiçoada.

275
00:13:30,518 --> 00:13:32,479
[ofega com medo]

276
00:13:35,064 --> 00:13:36,440
Foi vocêê.

277
00:13:36,441 --> 00:13:39,611
É como se vocêê
tivesse matado ela.

278
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
[ROSEI] Mãe e filha
escolhidas como Agentes

279
00:13:43,740 --> 00:13:44,782
por duas gerações.

280
00:13:44,783 --> 00:13:46,867
Algo assim é
um mau presságio.

281
00:13:47,076 --> 00:13:49,869
É o tipo de coisa
que os velhos da vila diriam.

282
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
O que pode-se dizer é
que a única aliada

283
00:13:52,290 --> 00:13:54,832
que a Srta. Hinagiku
tem na Vila da Primavera

284
00:13:54,833 --> 00:13:55,960
é a Srta. Sakura.

285
00:13:56,503 --> 00:13:57,961
Apenas ela

286
00:13:57,962 --> 00:14:00,757
continuou dando apoio
àà Srta. Hinagiku.

287
00:14:02,801 --> 00:14:04,510
[SAKURA]
Sempre estarei com vocêê.

288
00:14:04,511 --> 00:14:06,219
Ficarei ao seu lado
o dia todo.

289
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
Nunca te deixarei
nem por um momento.

290
00:14:08,431 --> 00:14:11,183
- [crianças riem]
- [MENINO 1] Ei, escuta essa:

291
00:14:11,184 --> 00:14:14,102
Sabem o segredo da mansão
que fica nos arredores da vila?

292
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
[MENINA] Não é lá

293
00:14:15,355 --> 00:14:17,272
que a nova Agente da Primavera
tá treinando?

294
00:14:17,273 --> 00:14:19,817
[MENINO 2] É onde tem o espelho
que acelera o tempo?

295
00:14:19,818 --> 00:14:22,235
[MENINA] O que vocêê
envelhece e morre se olhar?

296
00:14:22,236 --> 00:14:23,903
[MENINO 2]
Dizem que tem uma cobra

297
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
que engole qualquer um
que entrar lá.

298
00:14:25,782 --> 00:14:29,242
[MENINO 1] É mentira. São boatos
pra nenhum ladrão entrar lá.

299
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
[MENINA] Sério? Mas por quêê?

300
00:14:30,662 --> 00:14:32,913
Por que tem pêêssegos de ouro
no jardim.

301
00:14:33,080 --> 00:14:34,207
De ouro?

302
00:14:34,374 --> 00:14:35,458
Ah...

303
00:14:36,459 --> 00:14:39,252
- [MENINA] O quêê? É sério?
- É verdade sim!

304
00:14:39,253 --> 00:14:40,338
Hã?

305
00:14:40,505 --> 00:14:42,382
[MENINO 1]
Foi o que meu irmão me contou.

306
00:14:42,799 --> 00:14:44,843
[crianças conversando]

307
00:14:55,770 --> 00:14:56,937
Ah...

308
00:15:00,650 --> 00:15:01,860
De ouro?

309
00:15:03,653 --> 00:15:05,864
[grunhe]

310
00:15:07,156 --> 00:15:09,783
Será que esses pêêssegos de ouro

311
00:15:09,784 --> 00:15:11,285
dariam um bom dinheiro?

312
00:15:11,536 --> 00:15:12,579
Hã?

313
00:15:18,125 --> 00:15:19,293
[exclama]

314
00:15:20,754 --> 00:15:21,920
[grunhe]

315
00:15:22,881 --> 00:15:24,006
Hã?

316
00:15:31,472 --> 00:15:32,973
[grunhe]

317
00:15:34,434 --> 00:15:35,810
[ofega]

318
00:15:38,688 --> 00:15:40,648
Estes são só pêêssegos comuns.

319
00:15:41,274 --> 00:15:43,191
Esse pêêssego ainda está duro.

320
00:15:43,192 --> 00:15:44,235
Hã?!

321
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Hã?

322
00:15:49,282 --> 00:15:51,618
Me diga, quem é vocêê?

323
00:15:53,828 --> 00:15:55,413
Eu-Eu me chamo...

324
00:15:55,872 --> 00:15:58,124
Sakura.

325
00:16:00,877 --> 00:16:02,128
Sakura.

326
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
[SAKURA] Então,

327
00:16:07,341 --> 00:16:10,051
minha mãe e meu pai
me abandonaram e agora

328
00:16:10,052 --> 00:16:11,887
eu tôô num orfanato.

329
00:16:11,888 --> 00:16:12,970
Orfanato?

330
00:16:12,971 --> 00:16:15,014
É onde moram
as crianças da vila

331
00:16:15,015 --> 00:16:16,308
que não têêm os pais.

332
00:16:16,309 --> 00:16:18,811
É que eu fui abandonada.

333
00:16:18,812 --> 00:16:21,897
Dizem que sou
a desgraça do clã Himedaka.

334
00:16:21,898 --> 00:16:24,107
E uma vergonha pra vila,

335
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
por isso os pais das crianças

336
00:16:25,819 --> 00:16:28,362
falam pra elas
não serem minhas amigas.

337
00:16:28,905 --> 00:16:31,658
Então eu tôô sempre sozinha.

338
00:16:33,326 --> 00:16:35,870
Queria ter nascido
numa família decente.

339
00:16:37,079 --> 00:16:39,916
Eu não sei
o que vai ser do meu futuro.

340
00:16:41,125 --> 00:16:42,543
Tôô com medo.

341
00:16:47,214 --> 00:16:48,675
[HINAGIKU] Eu também

342
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
tôô sempre sozinha.

343
00:16:51,469 --> 00:16:53,512
A minha mãe morreu.

344
00:16:53,513 --> 00:16:54,763
[SAKURA] Hã?

345
00:16:54,764 --> 00:16:57,015
[HINAGIKU] Meu pai disse
que a culpa é minha.

346
00:16:57,475 --> 00:17:00,477
Ele disse que sou amaldiçoada
por ter...

347
00:17:00,478 --> 00:17:02,020
me tornado Agente.

348
00:17:02,897 --> 00:17:05,941
Eu não quero
ser Agente da Primavera,

349
00:17:05,942 --> 00:17:07,067
nem treinar.

350
00:17:08,026 --> 00:17:10,027
Quero voltar pra casa,

351
00:17:10,028 --> 00:17:12,114
mas... não posso.

352
00:17:13,658 --> 00:17:15,159
Me sinto sozinha.

353
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
[exclama]

354
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
[ofega]

355
00:17:20,247 --> 00:17:21,875
[passos se aproximando]

356
00:17:22,124 --> 00:17:23,250
[AMBAS] Hã?!

357
00:17:30,216 --> 00:17:31,592
[ambas suspiram aliviadas]

358
00:17:33,260 --> 00:17:34,428
[AMBAS] Hã?

359
00:17:35,095 --> 00:17:36,764
[ofega]

360
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
[dá uma risadinha]

361
00:17:41,644 --> 00:17:42,896
Eu voltarei aqui.

362
00:17:43,229 --> 00:17:45,565
Verdade? Vai vir mesmo?

363
00:17:45,940 --> 00:17:47,025
Uhum.

364
00:17:53,071 --> 00:17:56,492
[som de insetos]

365
00:18:02,832 --> 00:18:04,000
- [farfalhar]
- Hã?

366
00:18:05,459 --> 00:18:07,169
[gritinho empolgado]

367
00:18:07,754 --> 00:18:09,296
[rindo]

368
00:18:13,760 --> 00:18:15,134
[HINAGIKU] Ainda bem!

369
00:18:15,135 --> 00:18:17,179
Achei que vocêê
nunca mais ia vir!

370
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
[SAKURA] Hã?

371
00:18:19,557 --> 00:18:20,683
[dá uma risadinha]

372
00:18:21,642 --> 00:18:23,895
[ambas riem]

373
00:18:26,022 --> 00:18:27,398
[rindo]

374
00:18:29,025 --> 00:18:32,027
[rindo]

375
00:18:32,028 --> 00:18:34,572
[♪ música leve e alegre]

376
00:19:03,643 --> 00:19:05,518
[GUARDA DA PRIMAVERA]
Aí, sua maldita!

377
00:19:05,519 --> 00:19:08,563
Seus pais são uma vergonha
pra vila! Como entrou aqui?

378
00:19:08,564 --> 00:19:10,065
Sakura!

379
00:19:10,066 --> 00:19:11,942
Me solta! Me larga!

380
00:19:11,943 --> 00:19:14,194
Sakura!

381
00:19:15,571 --> 00:19:17,030
[baque]

382
00:19:17,031 --> 00:19:19,574
[GUARDA DA PRIMAVERA]
Aqui não é lugar pra vocêê!

383
00:19:19,575 --> 00:19:21,702
- Não volte mais aqui!
- [Sakura chora]

384
00:19:22,328 --> 00:19:23,370
[porta bate]

385
00:19:26,791 --> 00:19:28,876
[♪ música melancólica]

386
00:19:36,968 --> 00:19:40,137
Se vão afastar
a Sakura Himedaka de mim,

387
00:19:40,138 --> 00:19:41,847
não vou cumprir
com meus deveres.

388
00:19:41,848 --> 00:19:44,683
[MULHER] Se vocêê não treinar,
não vou te dar comida.

389
00:19:44,684 --> 00:19:45,893
Não quero comer.

390
00:19:55,778 --> 00:19:58,530
[grunhe com raiva]

391
00:19:58,531 --> 00:19:59,699
[grunhe]

392
00:20:07,040 --> 00:20:09,124
Por favor,
coma alguma coisa.

393
00:20:09,125 --> 00:20:11,751
Desse jeito, vocêê vai acabar
morrendo de fome.

394
00:20:11,752 --> 00:20:13,628
[HINAGIKU] Não vou comer nada

395
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
até que tragam a Sakura.

396
00:20:16,090 --> 00:20:17,341
[MULHER] Hã?

397
00:20:17,717 --> 00:20:19,177
[GUARDA DA PRIMAVERA] Hum.

398
00:20:19,468 --> 00:20:20,720
[guarda suspira]

399
00:20:28,477 --> 00:20:29,729
[MULHER] Srta. Hinagiku,

400
00:20:29,896 --> 00:20:32,065
trouxemos a Sakura Himedaka.

401
00:20:33,357 --> 00:20:35,193
[HINAGIKU] Sakura,
venha até aqui.

402
00:20:40,322 --> 00:20:42,407
- Srta. Hinagiku.
- [dá uma risadinha]

403
00:20:42,408 --> 00:20:44,076
Sakura!

404
00:20:44,077 --> 00:20:47,121
[♪ música vibrante]

405
00:20:49,874 --> 00:20:51,290
Vocêê está bem?

406
00:20:51,291 --> 00:20:53,001
Deve estar com fome.

407
00:20:53,002 --> 00:20:54,837
- [dá uma risadinha]
- [SAKURA] Hum?

408
00:20:56,547 --> 00:20:57,964
Hã?

409
00:20:57,965 --> 00:20:59,298
Estava fazendo isto

410
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
e comendo escondida.

411
00:21:01,177 --> 00:21:03,637
[ambas riem]

412
00:21:06,974 --> 00:21:09,475
[GUARDA DA PRIMAVERA]
Depois que a Sakura voltou,

413
00:21:09,476 --> 00:21:12,353
os poderes divinos dela
aumentaram muito.

414
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
Parece que tá receosa de que
a gente afaste elas novamente.

415
00:21:16,901 --> 00:21:20,238
[CHEFE DA PRIMAVERA] Os Agentes
manifestam com seus corações.

416
00:21:22,531 --> 00:21:24,281
[LÍDER DA PRIMAVERA]
Os pais dela

417
00:21:24,282 --> 00:21:25,533
são uns imprestáveis,

418
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
mas o clã Himedaka
já teve prestígio

419
00:21:27,745 --> 00:21:30,581
e foi conhecido
por ter criado muitos guardas.

420
00:21:31,832 --> 00:21:34,210
[CHEFE DA PRIMAVERA]
Essa será uma exceção.

421
00:21:35,002 --> 00:21:37,712
Mas vão nomear Sakura Himedaka

422
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
como a Guarda
da Agente da Primavera.

423
00:21:40,133 --> 00:21:42,968
- [SAKURA] Mestra Hinagiku!
- Hã? Sakura!

424
00:21:42,969 --> 00:21:45,387
[ofegando]

425
00:21:48,182 --> 00:21:49,306
De agora em diante,

426
00:21:49,307 --> 00:21:51,768
poderei ficar ao seu lado
o dia todo.

427
00:21:51,769 --> 00:21:53,270
[HINAGIKU] Hã? É sério?

428
00:21:53,271 --> 00:21:55,563
[SAKURA] Sim,
vou largar a escola

429
00:21:55,564 --> 00:21:56,856
pra vir morar aqui

430
00:21:56,857 --> 00:21:58,817
e te proteger,
mestra Hinagiku.

431
00:21:58,818 --> 00:22:00,236
Por isso,

432
00:22:00,444 --> 00:22:01,528
de agora em diante,

433
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
estaremos

434
00:22:03,239 --> 00:22:05,199
sempre juntas!

435
00:22:05,449 --> 00:22:07,533
[♪ música de encerramento]

436
00:22:07,534 --> 00:22:09,410
[SAKURA]
Sempre estarei com vocêê.

437
00:22:09,411 --> 00:22:10,912
Ficarei ao seu lado o dia todo.

438
00:22:10,913 --> 00:22:13,248
Nunca te deixarei
nem por um momento.

439
00:22:13,249 --> 00:22:14,874
EPISÓDIO 5:
SOLIDÃO A DOIS

440
00:22:14,875 --> 00:22:16,709
Pelo menos,
era o que eu pensava.

441
00:22:16,710 --> 00:22:19,046
[ruído de estática]

442
00:23:34,830 --> 00:23:39,919
PRÓXIMO EPISÓDIO:
LUGAR PARA VOLTAR

